پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
132 بازدید
در English to Persian توسط (1.3k امتیاز)

•They remained imperturbable under heavy fire.

•When their vessels were loaded, they dashed back to England.

Once unloaded, they did not vacillate, but returned with equanimity to their vigil in the danger zone.

•The British proved once again that they are paragons of comradeship in times of jeopardy.

توی قسمت بولد شده dangling نداریم؟ - اونا که خالی نشدن آخه - کشتی هاشون خالی شده

 

1 پاسخ

+1 رای
توسط (28.1k امتیاز)
آره معرف معلق یا همون dangling modifier هست. برای اینکه جمله اصلاح بشه، باید نوشت Once the vessels were unloaded
توسط (1.3k امتیاز)
اونو نویسنده کتاب باید انجام بده - ما فقط ازش غلط می گیریم!

پرسشهای مرتبط

+2 امتیاز
1 پاسخ 423 بازدید
نوامبر 14, 2019 در پیشنهاد و همفکری توسط mhb163 (401 امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 180 بازدید
ژانویه 25, 2018 در English to Persian توسط Shadi H (2.4k امتیاز)

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Behrouz Bozorgmehr 25
304.1k
Cologny 25
36.7k
Asnasn 5
5

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr

304.1k
BK

101.8k
Tabrizi

74.1k
کلیک برای دیدن رتبه های کل
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...