پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
153 بازدید
در English to Persian توسط (6.2k امتیاز)
I omit coordinator from my title and revise my role as more author facing

 

داره رزومه شو اصلاح می‌کنه که تو انتشارات کار می‌کرده

 

Author facing: نویسنده طور؟؟ 

Coordinator: هماهنگ کننده؟؟؟

 

 

1 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (36.6k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ
راوی می‌خواد به هرکس که رزومه رو می‌خونه برسونه که  سمت‌های او در گذشته اونو برای شغلی که بیش‌تر "مرتبط با نویسنده" باشه (و کم‌تر یک جور آچارفرانسه و نخودهرآش از قبیل سمت هماهنگ‌کننده) آماده و صاحب تجربه کرده‌ن. اصطلاح author-facing ظاهراً بر قاعده‌ی customer-facing (به معنای کسی که مستقیماً با مشتری سروکار داره) ساخته شده.
توسط (6.2k امتیاز)
ممنونمممیشه پست gothlite هم ببینید

 

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 238 بازدید
نوامبر 28, 2017 در English to Persian توسط nilgoon (2.4k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 435 بازدید
آگوست 12, 2017 در English to Persian توسط mike (1.5k امتیاز)
+1 رای
2 پاسخ 217 بازدید
نوامبر 12, 2015 در English to Persian توسط Hamed1997 (3.1k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 178 بازدید
سپتامبر 17, 2022 در English to Persian توسط F_B (2.5k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 1.5k بازدید
ژوئن 1, 2020 در English to Persian توسط Nim (3.4k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...