پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
187 بازدید
در English to Persian توسط (12.7k امتیاز)
بازنگری شد توسط

 

 

image

مادر می خواهد به مسافرت برود

و از امکاناتی مثل استخر شنا و زمین بازی گلف و تنیس آنجا استفاده کند

 

Boy: : Uh, where are you going?

Mom: Oh, here, look. This is where I m going to spend my vacation. 

This is the hotel; this is the swimming pool; this is the golf course, 

and these are the tennis courts.

 

در اینجا the را چطور باید ترجمه کرد تا معرفه بودنش در ترجمه جلوه کند؟

 

آیا ترجمه زیر درست است: 

این همان هتل است؛ این همان استخر شنا است؛ این همان زمین گلف است؛ 

و اینها هم همان زمین های تنیس هستند. 

 

 

یا باید ترجمه کنیم:

این هتل است؛ این استخر شنا است؛ این زمین گلف است؛ 

و اینها هم زمین های تنیس هستند. 

 

 

متشکرم

 

 

1 پاسخ

+1 رای
توسط (1.7k امتیاز)
بنظرم داره محل اون گزینه ها رو به پسره نشون میده:

آه، همین جاست، ببین. قراره اینجا تعطیلاتمو بگذرونم.

اینجا هتله، اینم استخر شناست. اینجا زمین گلفه و اینم زمین تنیس. 

مثل یک بنگاه داره که یه خونه رو به خریدار نشون میده و معرفی میکنه. 
توسط (12.7k امتیاز)
متشکرم

پرسشهای مرتبط

+1 رای
1 پاسخ 67 بازدید
2 ماه پیش در English to Persian توسط Lighting (27 امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 245 بازدید
مه 23, 2019 در English to Persian توسط Ssttaarr (1.1k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 295 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 659 بازدید
ژوئن 17, 2019 در English to Persian توسط parastoo (6.2k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 189 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...