پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
173 بازدید
در English to Persian توسط (6.2k امتیاز)

I find my bike not gone per se but divorced from both it's wheels. So I take my basket and bell and hold them in my lap on the F, the L and the posthumous fart that is the B16 bus

 

F، Lاتوبوس یا قطارهای مسیرن


Posthumous fart چه معادلی براش خوبه

 

not gone per se چی خوبه براش؟

1 پاسخ

0 امتیاز
توسط (10.5k امتیاز)

per se=به خودی خود؛ در اصل؛ مستقیما؛ صرف

gone=گم شده؛ مفقود؛ خراب؛ از دست رفته

Posthumous=پس مرگی

posthumous fart رو دقیقا نمی دونم اینجا په معنی میتونه بده. شاید مفهوم استعاری "نوشدارو بعد از مرگ سهراب" رو بده. یعنی مثلا وقتی فرد دیرش شده و بعد از چند وقت بالاخره اتوبوس میاد. 

 

 

 

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 149 بازدید
+1 رای
2 پاسخ 245 بازدید
سپتامبر 4, 2021 در English to Persian توسط parastoo (6.2k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 187 بازدید
+2 امتیاز
2 پاسخ 525 بازدید
آگوست 22, 2019 در English to Persian توسط parastoo (6.2k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 237 بازدید
آگوست 22, 2019 در English to Persian توسط parastoo (6.2k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...