پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
109 بازدید
در English to Persian توسط (12.7k امتیاز)
بازنگری شد توسط

 

در دادگاه

مردی به اتهام شکستن ویترین مغازه درحال محاکمه است

 

Judge: You admit you've seen the store window before...

Man: Well, I don't know...

Judge: You said you'd be quiet. So be quiet. Now, what else? Uh, motive.

Man: Motive?

Judge:  Yes, yes. What reason would you have for breaking the store window?

 

قاضی شما اعتراف می کنید که ویترین مغازه را قبلا دیده اید...

مردخب، نمی دانم...

قاضیشما گفتید که ساکت خواهید بود. بنابراین ساکت باشید. حالا، چه چیز دیگری؟ آه، انگیزه.

مرد انگیزه؟

قاضی: بله، بله. ......................................................................؟

 

بخش قرمز با توجه به وجود would چه زمانی است؟

لطفا بخش قرمز را ترجمه نمایید. متشکرم

 

 

 

1 پاسخ

+1 رای
توسط (304k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

به مانند could که در پاسخ به پست سئوال دیگرتون توضیح دادم و دو لینک را نیز درباره اش خدمتتون ارائه کردم ، زمان حاکم بر would در جمله قرمز رنگ بالا زمان حال است و کاربرد would در این جملات جنبه مودبانه و رسمی به جمله می دهد. مثلاً :

What would you like to drink?

Would you like tea or coffee?

ترجمه اون جمله هم میشه :

چه دلیلی برای شکستن ویترین فروشگاه دارید؟

توسط (12.7k امتیاز)
استاد گرامی متشکرم

بسیار عالی

 
توسط (304k امتیاز)
خواهش می کنم.

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
0 پاسخ 199 بازدید
ژوئن 5, 2019 در English to Persian توسط Faculty (6.8k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...