پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
194 بازدید
در English to Persian توسط (12.7k امتیاز)
بازنگری شد توسط

 

نفر A برگ جریمه گرفته و برای شکایت می خواهد به دادگاه برود

 

A: Can I prove that I didn't park until 11 o'clock?

B: Well, can you prove it?

A: As a matter of fact I can. 

------------------------------

B: Oh, how much are you meant to pay?

A: It's a 28-dollar fine. Can you believe it?      

 

آیـــــــــا it در ترجمه های زیر اعمال شود یا نه؟

کدام ترجمه زیر برای بخش قرمز درست است:

 

1: می توانی آن را ثابت کنی؟

2: می توانی ثابت کنی؟

-------------------------

1: می توانی این را باور کنی؟

2: می توانی باور کنی؟

 

 

 

 

متشکرم

 

1 پاسخ

+1 رای
توسط (304k امتیاز)
بازنگری شد توسط
 
بهترین پاسخ

در ترجمه این جمله ها باید به مبحث تفاوتهای زبانی نیز توجه داشت. بدین معنی که حتی در مواردیکه (مانند جمله های انگلیسی قرمز رنگ در مثالهای بالا) فعل جمله انگلیسی با ضمیر it همراه است ، بدلیل اطلاع از موضوع مورد سئوال طی جمله انگلیسی پیشین ، جمله فارسی ترجمه شده بدون نیاز به ترجمه ضمیر انگلیسی it نیز مفهوم مربوطه را بطور تمام و کمال به مخاطب منتقل می کنه. مثلاً : من پول او را ندزدیدم. می تونی ثابت کنی؟ / می تونی اینو ثابت کنی؟

لذا در خصوص جملات انگلیسی قرمز رنگ در پست سئوال شما نظر بنده دایر بر این است که بستگی به انتخاب خود مترجم داره ؛ یعنی اگه ترجمه منطبق بر ساختار جمله انگلیسی مد نظر باشه ترجمه it اِعمال میشه که در اون صورت جمله فارسی ترجمه شده به اندازه دو کلمه (آن را/این را) طولانی تر خواهد شد. اما اگه انتقال کامل مفهوم مورد نظر در جمله انگلیسی به مخاطب در فارسی طی جمله ای کوتاه تر مد نظر باشه ، عدم اِعمال it می تونه انجام بشه و اشکالی هم ایجاد نخواهد کرد.

توسط (12.7k امتیاز)
استاد گرامی متشکرم

بسیار عالی

توضیحات عالی بود.

 

برداشت خودم از این توضیحات عالی:

هر چند که ترجمه it در خیلی از جمله ها لزومی ندارد، اما اگر به شیوایی و روانی ترجمه

 کمک کند و مفهوم جمله را بهتر به مخاطب برساند ایرادی ندارد و شاید (خوب هم باشد).

 
توسط (304k امتیاز)
خواهش می کنم. بله ؛ البته در بسیاری از موارد ، با عدم ترجمه it جمله فارسی حاصله روان تر و محاوره ای تر میشه. 
توسط (12.7k امتیاز)

استاد گرامی متشکرم

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 292 بازدید
+2 امتیاز
2 پاسخ 581 بازدید
ژوئن 25, 2020 در English to Persian توسط englishabc (12.7k امتیاز)
0 امتیاز
2 پاسخ 346 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 222 بازدید
آگوست 1, 2021 در English to Persian توسط englishabc (12.7k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 218 بازدید
فوریه 28, 2017 در English to Persian توسط Haniye.96 (909 امتیاز)

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Cologny 25
36.6k
Behrouz Bozorgmehr 15
304.1k
Max_rad 5
5

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr

304.1k
BK

101.8k
Tabrizi

74.1k
کلیک برای دیدن رتبه های کل
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...