پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
294 بازدید
در English to Persian توسط (320 امتیاز)

سلام.

Instead, a typical investor can gain exposure to gold via mutual funds that buy gold, or using gold ETFs which are traded like shares on stock exchanges

توسط

چند تا معادل پیشنهاد میکنم که شاید به ترجمه جمله شما نزدیک باشد:

(عرضه/نمایش/تبلیغات/اطلاع رسانی) طلا

یا

(بیرون آوردن/خارج کردن/خالی کردن/استخراج) طلا

1 پاسخ

0 امتیاز
توسط (36.7k امتیاز)
فکر کنم منظور اینه که سرمایه‌گذارِ  نوعی به طور سرراست و بی‌واسطه طلا خرید و فروش نمی‌کنه یا مثلاً نمی‌تونه معامله‌هاش رو با معیار طلا محاسبه کنه. درعوض، می‌شه که نحوه‌ی ورود او در بازار طلا یکی از راه صندوق‌های مشترکی باشه که طلا خریداری می‌کنند، و یکی هم استفاده از ای‌تی‌اف‌های طلا، که این‌ها در بورس درست شبیه به سهام طلا عمل می‌کنند و شبیه به سهام خرید و فروش می‌شن.

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 315 بازدید
آگوست 10, 2016 در English to Persian توسط aminlatifi (6 امتیاز)
+2 امتیاز
0 پاسخ 163 بازدید
+1 رای
2 پاسخ 432 بازدید
سپتامبر 21, 2019 در English to Persian توسط heaven_vernal (52 امتیاز)
+2 امتیاز
3 پاسخ 258 بازدید
مه 25, 2017 در English to Persian توسط Aidaglass (22.4k امتیاز)
+2 امتیاز
1 پاسخ 293 بازدید
آوریل 29, 2016 در English to Persian توسط ali khodadad (3.5k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...