پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
481 بازدید
در English to Persian توسط (12.7k امتیاز)

 

 

مردی با دست زخمی به داروخانه مراجعه کرده

متصدی داروخانه یک بسته گاز و پانسمان به او میدهد و راهنمایی می کند

it در اینجا اشاره به پانسمان است

 

متصدی داروخانه:

Change it a couple of times a day. If that doesn't look better 

in a couple of days, give your doctor a call.

 

آیا ترجمه بخش قـــرمـــز درست است: 
 
 
آن را دو بار در روز عوض کنید. اگر در طی دو روز بهتــــــر نشــــد با دکترتان تماس بگیرید.
 
 
 
متشکرم
 

1 پاسخ

+1 رای
توسط (304k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ
بله it به پانسمان بر می گرده.

اونو روزی یکی دو بار عوض کنین.  / روزی یکی دو بار عوضش کنین. اگه طی یکی دو روز بهتر نشد با دکترتون تماس بگیرین.
توسط (12.7k امتیاز)

استاد گرامی متشکرم

بسیار عالی

استاد، آیا  doesn't look better  در اینجا معادل  doesn't get better  است؟

یعنی آیا اینجا look هم معنی با get است؟

 

با تشکر مجدد

 

توسط (304k امتیاز)
خواهش می کنم. بنظر من مفهوم مورد نظر همونیه که شما ترجمه کردین. 
توسط (12.7k امتیاز)

استاد گرامی متشکرم

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 432 بازدید
نوامبر 9, 2019 در English to Persian توسط .AriaN. (600 امتیاز)
0 امتیاز
2 پاسخ 278 بازدید
0 امتیاز
0 پاسخ 211 بازدید
آوریل 15, 2016 در فارسی به انگلیسی توسط Devin (89 امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 765 بازدید
آوریل 28, 2018 در English to Persian توسط Sajad1366 (950 امتیاز)
+2 امتیاز
2 پاسخ 267 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...