پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan
+1 رای
27 بازدید
پیش در English to Persian توسط (11.3k امتیاز)
بازنگری شد پیش توسط

 

کنچکاوی نفر A درباره جراحی

 

A: After you'd been cut open by the surgeon, then what does he do?

B: Why don't you ask the surgeon yourself?                                         

آیا ترجمه زیر درست است:

 

A: بعد از اینکه بدن شما توسط جراح شکافته شد، آنوقت او چه کار می کند؟

B: چرا خودت از جراح نمی پرسی؟

 

 

لطفا در صورت ایراد اصلاح نمایید.

متشکرم

 

1 پاسخ

+1 رای
پیش توسط (296k امتیاز)
انتخاب شد پیش توسط
 
بهترین پاسخ
خوبه ؛  فقط چون احتمالاً این محاوره ای غیر رسمی بین دو دوست یا دو نفر از اعضای یک خانواده باشه، بنظرم اگه اون حالت غیر رسمی و محاوره ای "خودت" در ترجمه جمله دوم را در ترجمه جمله اول هم جاری کنین ترجمه حاصله یکدست و بهتر بشه.

بعد از اینکه بدنت توسط جراح شکافته و باز شد ، / بعد از اینکه جراح بدنتو شکافت (و باز کرد) ، ..... 
پیش توسط (11.3k امتیاز)
استاد گرامی متشکرم

بسیار عالی

 
پیش توسط (296k امتیاز)
خواهش می کنم.

پرسشهای مرتبط

+1 رای
1 پاسخ 81 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 85 بازدید
ژولای 6, 2020 در English to Persian توسط englishabc (11.3k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 126 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 78 بازدید
فوریه 19, 2020 در English to Persian توسط englishabc (11.3k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 64 بازدید
ژوئن 15, 2019 در English to Persian توسط englishabc (11.3k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...