پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
170 بازدید
در English to Persian توسط (12.7k امتیاز)
بازنگری شد توسط

 

کنچکاوی نفر A درباره جراحی

 

A: After you'd been cut open by the surgeon, then what does he do?

B: Why don't you ask the surgeon yourself?                                         

آیا ترجمه زیر درست است:

 

A: بعد از اینکه بدن شما توسط جراح شکافته شد، آنوقت او چه کار می کند؟

B: چرا خودت از جراح نمی پرسی؟

 

 

لطفا در صورت ایراد اصلاح نمایید.

متشکرم

 

1 پاسخ

+1 رای
توسط (304k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ
خوبه ؛  فقط چون احتمالاً این محاوره ای غیر رسمی بین دو دوست یا دو نفر از اعضای یک خانواده باشه، بنظرم اگه اون حالت غیر رسمی و محاوره ای "خودت" در ترجمه جمله دوم را در ترجمه جمله اول هم جاری کنین ترجمه حاصله یکدست و بهتر بشه.

بعد از اینکه بدنت توسط جراح شکافته و باز شد ، / بعد از اینکه جراح بدنتو شکافت (و باز کرد) ، ..... 
توسط (12.7k امتیاز)
استاد گرامی متشکرم

بسیار عالی

 
توسط (304k امتیاز)
خواهش می کنم.

پرسشهای مرتبط

+1 رای
1 پاسخ 195 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 142 بازدید
فوریه 19, 2020 در English to Persian توسط englishabc (12.7k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 176 بازدید
ژوئن 15, 2019 در English to Persian توسط englishabc (12.7k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 187 بازدید
+1 رای
2 پاسخ 388 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...