پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
467 بازدید
در English to Persian توسط (37 امتیاز)
سلام به همگی 

معنی این عبارت چی میشه دوستان

it walked across the Public Gardens and through a busy street.

walked across با هم معنی خاصی میده؟ 

ایا باید باهم استفاده بشن؟؟؟

مرسی از راهنمایتتون

1 پاسخ

0 امتیاز
توسط (36.7k امتیاز)

یک جور حرف اضافه‌ست به معنای از میان، (از) عرض, آن سوی. مثلاً،

I walked across the desert.

عرض بیابان را طی کردم، پای پیاده.

Across the river from where we stand, there is a coffeehouse.

آن سوی رودخانه برابرمان قهوه‌خانه‌ای هست.

بنابراین،

"از میان پارک گذشت و پا به خیابانی پرازدحام گذاشت و رفت و رفت."

توسط (37 امتیاز)
چه مواقعی باید باهم بیان walk across اینو متوجه نشدم؟ 

خیلی جاها دیدم که carry away رو هم باهم استفاده میکنن ولی هیچکس بهم‌جواب درستی نداده که چرا باهم استفاده میشن؟ میشه راهنمایی کنید
توسط (36.7k امتیاز)

اشتباه نشده باشه، این دو واژه به هم متصل نیستند، و حالا تقریباً مطمئن‌ام شما دارید به فعل‌های مرکب idiom فکر می‌کنید.، فعل‌هایی چون to get carried away  و یا مثلاً to hold on. این فعل‌های سرهم‌بندی‌شده در انگلیسی زیاد هستند ولی همه‌جا ظاهر نمی‌شن و بحث اون‌ها ربطی به جمله‌ی شما نداره.

فرض کنیم می‌خواستیم بگیم فلانی در امتداد خیابون رفت، با دوچرخه. می‌تونیم بگیم،

He cycled down the road.

از این نتیجه نمی‌گیریم که یک فعل مرکبی وجود داره عبارت از to cycle down، بلکه این‌جا down فقط یک حرف اضافه‌ست، یه چیزی تو مایه‌های زیرِ، روی، بالای، پایینِ، کنارِ، در امتدادِ، و به‌هیچ‌وجه نچسبیده به فعل to cycle به معنای دوچرخه‌سواری کردن. حالت این دو واژه نظیر فعل و حرف اضافه در این جمله‌هاست:

The boat is passing under the bridge.

قایق درحال گذشتن از زیر پل است.

The book is on the shelf.

کتاب روی طاقچه است.

Doormen stand by the door.

دربان دم در می‌ایستد.

The man ran down the street.

مرد در امتداد خیابان دوید.

جمله‌ی شما هم می‌تونه جزو این‌ها باشه:

I walked across the public gardens.

قدم‌زنان از میان بوستان عبور کردم.

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
2 پاسخ 377 بازدید
آوریل 10, 2020 در English to Persian توسط Nim (3.4k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 313 بازدید
آوریل 24, 2019 در English to Persian توسط Nim (3.4k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 326 بازدید
ژوئن 29, 2018 در English to Persian توسط ace_alireza (17 امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 801 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 204 بازدید
دسامبر 15, 2015 در English to Persian توسط arezo (3.1k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...