پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
163 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (14 امتیاز)
چجوری بگم ( اینجام تا طلبم رو وصول کنم ) و ( اومدم حقم رو بگیرم ) هردو رو ترجمه کنید ممنون

1 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (36.7k امتیاز)

I'm here to pick up the money I'm owed.

I come to take what's mine by rights.

توسط (14 امتیاز)
آیا اصطلاح خاصی برای گرفتن حق وجود داره ؟ 

 
توسط (36.7k امتیاز)

به فکر من این می‌رسه:

To claim what is one's own by rights

یا،

To claim what is rightfully one's own

مثال:

After the War, he returned to claim what was rightfully his, that is, his childhood home.

پس از جنگ برگشت تا آن‌چه را به‌حق مال او بود مطالبه کند، یعنی خانه‌ی دوران کودکی‌اش را.

توسط (14 امتیاز)
+1
ممنونم

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 200 بازدید
+1 رای
2 پاسخ 406 بازدید
0 امتیاز
0 پاسخ 208 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 219 بازدید

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Son-Rez 35
10.5k
Hrhp 16
16.9k
Shrsahar 5
5

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr

304.1k
BK

101.8k
Tabrizi

74.1k
کلیک برای دیدن رتبه های کل

40.1k پرسش

61.5k پاسخ

59.5k نظر

14.3k کاربر

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...