پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
163 بازدید
در English to Persian توسط (12.7k امتیاز)
بازنگری شد توسط

 

آینده کامل استمراری

 

Next year, I will have been teaching English for ten years.

 

این نوع جمله را به سه صورت ترجمه می کنند.

 

کدام درست است:

1- سال آینده، ده سال خواهد شد که من مشغول تدریس زبان انگلیسی هستم.

2- سال آینده، ده سال است که دارم زبان انگلیسی تدریس می کنم.

3- سال آینده، ده سال است که در حال تدریس زبان انگلیسی بوده ام.

 

متشکرم

 

1 پاسخ

+1 رای
توسط (304k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ
از لحاظ گرامری ترجمه شماره ۳ درست تره و از لحاظ انتقال مفهوم اصلی (مدت زمان اشتغال اون شخص به تدریس زبان انگلیسی با احتساب سال بعدی و عدم انعکاس هیچگونه علامت دال بر پایان دادن به اون کار) به مخاطب،  بنظر بنده هر سه ترجمه قابل قبول هستند.

 
توسط (12.7k امتیاز)

استاد گرامی متشکرم

بسیار عالی

 

توسط (304k امتیاز)
خواهش می کنم.

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
0 پاسخ 262 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 176 بازدید
مارس 28, 2021 در English to Persian توسط englishabc (12.7k امتیاز)
–1 رای
1 پاسخ 284 بازدید
آگوست 7, 2017 در English to Persian توسط Amin Kamaie (70 امتیاز)
+3 امتیاز
1 پاسخ 198 بازدید
مارس 9, 2021 در English to Persian توسط englishabc (12.7k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 274 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...