پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
177 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (1.0k امتیاز)

منظور از near a seven-year high دقیقا چیه؟

He said prices are near a seven-year high and are behind Nigeria's rising prices

منظورش دقیقا چی میتونه باشه:

1.قیمت ها نزدیک بالاترین میزان در هفت سال گذشتس

2.قیمت دارن به بالاترین حد ممکن در هفت سال گذشته میرسن

1 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (304k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ
هر دو ترجمه شما مفهوم اصلی را میرسونن. البته چون روند افزایشی قیمتها در زمان ادای اون جمله ادامه داره ، بنظرم بهتره کلمه گذشته حذف بشه.

قیمتها نزدیک به بالاترین حد/ میزان هفت ساله اخیر هستند.

قیمتها در آستانه رسیدن به یک رکورد طی ۷ سال اخیر هستند.

پرسشهای مرتبط

+1 رای
2 پاسخ 243 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 208 بازدید
مارس 11, 2017 در English to Persian توسط TGHNN (2.4k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 195 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 173 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 211 بازدید
فوریه 10, 2017 در English to Persian توسط TGHNN (2.4k امتیاز)

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Cologny 25
36.6k
Behrouz Bozorgmehr 15
304.1k
May 5
5

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr

304.1k
BK

101.8k
Tabrizi

74.1k
کلیک برای دیدن رتبه های کل
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...