پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan
0 امتیاز
29 بازدید
پیش در فارسی به انگلیسی توسط (890 امتیاز)

GM said it can save up to $15 billion by 2030 by renovating the old factories instead of building new ones in other states. He called having many existing factories “an asset, not an anchor.

1 پاسخ

+1 رای
پیش توسط (15.6k امتیاز)
انتخاب شد پیش توسط
 
بهترین پاسخ
فکر کنم این‌جا an anchor به معنای لنگر یک چیزیه توی مایه‌ی زنجیری بر گردن، یک بار سنگین بر شانه، heavy chains around the neck. 

در مقابل an asset یعنی یک مزیت، پشتوانه، یک جفت بال و پر اضافی جهت پر کشیدن. 

بنابراین مسئول جنرال موتورز داره می‌گه همین که شرکت از گذشته‌ها کارخونه‌های آماده‌ی نوسازی در اختیار داره بار کارشون رو سبک می‌کنه و سبب کاهش سرمایه‌ی لازم برای روزآمد کردن این کارخونه‌های موجود می‌شه، کاهشی از قرار ۱۵ میلیارد دلار.‌
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...