پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan
0 امتیاز
14 بازدید
پیش در فارسی به انگلیسی توسط (14 امتیاز)
ممنون میشم بگین جمله زیر رو چطور باید به انگلیسی گفت:

این کار، کاره یه آدم بی دست و پاست نه کسی که خودش از پس مشکلاتش برمیاد

1 پاسخ

0 امتیاز
پیش توسط (15.6k امتیاز)

برای آدم بی‌دست‌وپا می‌تونیم بگیم،

An ineffectual person, a weakling, a pushover.

اما نمی‌دونم منظور از "کار" در جمله چیه چه کاری.

شاید این به درد بخوره:

This is the attitude of a weakling, not how a person would behave who can take care of themself.

 

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...