پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
171 بازدید
در English to Persian توسط (2.5k امتیاز)
1_ I'll try to come up with the musical accompaniment

2_ It's not exactly going to be a party song 

3_ When the mood is rather depressing and oppressive 

4_ I'm the most creative after a very emotional event

5_ For example,after a break up,the loss of someone close to me

6_ When I start to write lyrics,It's literally bursting out of me

7_ You can't learn it like you learn vocabulary 

*فقط اینکه فکر کنم جمله اول به ترجمه تخصصی نیاز داشته باشه. جمله ششم هم اصطلاح داره که من نتونستم ترجمه کنم.

1 پاسخ

+1 رای
توسط (36.6k امتیاز)

۱. سعی می‌کنم موسیقی پس‌زمینه برایش (مثلاً برای فیلم یا در پس‌زمینه‌ی شعرخوانی) بنویسم (یا اجرا کنم).

To come up with something = to produce something.

۲. این قرار نیست موسیقی برای مهمانی باشد.

۳. وقتی فضا افسرده و دل‌گرفته است.

۴. خلاقیت‌ام پشت هر واقعه‌ی عاطفی به اوج می‌رسد.

۵. مثلاً بعد از قهر، وقتی کسی را که به من نزدیک است از دست داده‌ام.

۶. وقتی شروع می‌کنم به ترانه سرودن، شعر به معنای واقعی از وجودم بیرون می‌پاشد.

۷. نمی‌شود آن را همان‌طور یاد بگیری که لغت و معنا را یاد می‌گیری.

 

توسط (2.5k امتیاز)
+1
خیلی سپاسگزارم
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...