پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
293 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (12.7k امتیاز)

D.I= Driving Instructor

 

D.I: This is the sign for pedestrian crossover or crosswalk.

Whenever you see this, you must slow down or stop if necessary.   

            

می خواهیم به انگلیسی ساده و و روان بگوییم:

 

آیا در این جمله if necessary فقط به stop اعمال می شود یا به slow down هم اعمال می شود؟

یا جمله ای که این مفهوم را خوب برساند.

 

متشکرم

   

2 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (304k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ
بخش اول در قسمت قرمز رنگ اون جمله انگلیسی ناظر بر یک‌ اجبار قانونی (مطابق قوانین راهنمایی و رانندگی) است که فلسفه استفاده مربی رانندگی مربوطه از کلمه must هست. یعنی، طبق قانون راهنمایی و رانندگی، راننده در نقاطی که آن تابلو یا علامت نصب شده مکلف به کاهش سرعت است؛ حال آنکه بخش دوم (یا انتهایی) جمله انگلیسی مورد بحث، ناظر بر یک حالت مشروط جهت ایست کامل اتومبیل توسط راننده است. مثلاً چنانچه هیچ مورد یا شرایطی که ایست کامل اتومبیل در آن منطقه یا نقطه توسط راننده را ایجاب کند وجود نداشته باشه، دیگه تکلیف یا اجبار قانونی جهت ایست کامل خودرو وجود نخواهد داشت و به همین دلیل در اون قسمت از جمله، گوینده از عبارت if necessary استفاده کرده که منطقاً (و بر طبق توضیحات فوق)، دامنه شمولیت اون عبارت فقط ایست کامل خودرو را در بر می گیرد و کاهش سرعت مشمول اون تکلیف قانونی ؛ یعنی must میشه.    
توسط (12.7k امتیاز)
بازنگری شد توسط

استاد گرامی متشکرم

بسیار عالی

شما نه تنها استاد زبان هستید بلکه اطلاعات گسترده ای در بسیاری از زمینه ها دارید که این موضوع باعث تسلط شما در ترجمه شده است.

 

استاد، در پس زمینه این سوال، و هدف نهایی از این سوال، بحث گرامر است.

چیزی که می خواهم بدانم این است که در چنین جملاتی، طبق گرامر زبان آیا شرط به هر

 دو  قسمت اعمال می شود یا یا فقط به آخری، یا بستگی به موضوع جمله و شرایط جمله

 دارد.

 

چرا این سوال را مطرح کردم؟ چون در جمله بعدی جای stop و slow down عوض می شود.

Man: You must stop or slow down when necessary at any crosswalk or crossover?

D.I: Yes, and what does this mean?    

 

حالا به طور کلی:

در این جمله کلی، if necessary به هر دو اعمال می شود یا فقط به do Y؟

 

You must do X OR do Y if necessary.

 

با تشکر مجدد

 

توسط (304k امتیاز)
خواهش می کنم. نظر لطف شماست.

کلمه must در حالت اجبار با if necessary در تناقض خواهد بود مگر آنکه حالت انجام منطقی یک عمل یا عکس العمل در برابر برخورد با یک موضوع یا شرایط را با خود حمل نماید. مثلاً باید خود را از آتش سوزی نجات دهید و در صورت لزوم حتی  وسایل شخصی تان را فراموش کنید و خودتون را به بیرون از ساختمان برسونید.

جمله دوم که اون کارآموز میگه، حالت سئوالی داره و بنظرم از لحاظ قطعی بودن برداشت او از جمله اول مربی رانندگی سندیت نداره. لذا در مورد جملاتی مانند جمله مربی مذکور، برداشت بنده بشرح مندرج در پاسخ است و در کل نیز شرایط جمله را برای دلالت عباراتی مانند if necessary موثر می دانم.

 
توسط (12.7k امتیاز)

استاد گرامی متشکرم

+1 رای
توسط (36.7k امتیاز)

Can drivers just drive through without slowing down when there's no other traffic? 

In other words, going back to your own wording, is it always necessary to slow down when approaching a junction even if one does not have to bring one's vehicle to a complete halt?

توسط (12.7k امتیاز)
+1
جناب cologny متشکرم

پرسشهای مرتبط

+2 امتیاز
0 پاسخ 250 بازدید
آوریل 14, 2016 در English to Persian توسط ali khodadad (3.5k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 313 بازدید
+2 امتیاز
2 پاسخ 210 بازدید
+2 امتیاز
2 پاسخ 1.3k بازدید
+3 امتیاز
2 پاسخ 272 بازدید

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Behrouz Bozorgmehr 25
304.1k
Cologny 25
36.7k
Netmasoud 5
5

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr

304.1k
BK

101.8k
Tabrizi

74.1k
کلیک برای دیدن رتبه های کل

40.1k پرسش

61.4k پاسخ

59.5k نظر

14.3k کاربر

پرسشهای دیگر

+3 پاسخ
1 پاسخ
+1 رای, 1 پاسخ
+2 امتیاز, +3 پاسخ
+2 امتیاز, 1 پاسخ
+2 امتیاز, +3 پاسخ
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...