پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+2 امتیاز
307 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (2.2k امتیاز)

سلام دوستان 

یه معادل تو سایت دیدم

Fall in line

که بیشتر معنی میده طبق اصول و رفتار یک مجموعه برخورد کردن 

برا خانواده چی سراغ دارین؟مثلا جمله زیر رو چی میگین

برای اینکه کودکان حرف شنوی لازم رو از پدر و مادر خود داشته باشند ، پیشنهاد میشود به جای تنبیه های شدید از محدودیت به وسایلشان استفاده شود.

2 پاسخ

+3 امتیاز
توسط (304k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

سلام متقابل‌. اینها را میشه برای حرف شنوی هم در نظر گرفت:

obedience

taking advice

البته listening to هم هست؛ ولیکن می تونه اون حالت معروف؛ یعنی (فقط) شنیدن یا گوش کردن ولی عمل نکردن شخص به حرف یا نصیحت ارائه شده به او را در بر داشته باشه.

توسط
+2
Children are tractable.

.بچه ها حدف شنوی دارند 
توسط (304k امتیاز)
+1

Somehow good.+1

Another one with same connotation is "docile".

+1 رای
توسط (3.5k امتیاز)
بازنگری شد توسط

 سلام

To be/stand in awe of sb

To hold sb in awe

 

توسط (36.7k امتیاز)

On the awe??

توسط (3.5k امتیاز)
+1
In awe 

پرسشهای مرتبط

+3 امتیاز
1 پاسخ 1.3k بازدید
0 امتیاز
3 پاسخ 500 بازدید
ژوئن 16, 2014 در فارسی به انگلیسی توسط shahram555 (110 امتیاز)
+1 رای
3 پاسخ 284 بازدید
+1 رای
2 پاسخ 326 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 301 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...