پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
223 بازدید
در English to Persian توسط (2.5k امتیاز)
.It's causing me so much frustration 

این باعث و بانیِ یه عالمه از شکست های من شده.

 

خیلی ممنون

1 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (36.6k امتیاز)
راستش frustration ممکنه،  یعنی کاملاً ناممکن نیست، که به صورت یک euphemism (یعنی نامی خوب برای چیزی بد، تقریباً) برای "شکست" به کار بره، اما انگار توی ذهن  بیش‌تر با معنای کلافگی و به در بسته خوردگی و توی کار خود ماندگی (!) جا افتاده، که یعنی هنوز با شکست کامل (failure) مترادف نشده. من باشم فکر می‌کنم گوینده داره می‌گه یک خروار کلافگی و واماندگی برام به ارمغان آورده
توسط (2.5k امتیاز)
خیلی ممنون از راهنماییتون

فقط اینکه کاملش به این صورته:

I'm caught up in your expectations 

You try to make me live your dream

But I'm causing you so much frustration 

And you only want the best for me
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...