پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
32 بازدید
پیش در English to Persian توسط (12.0k امتیاز)

 

نفر A می خواهد به داخل چیزی نگاه کند
نفر B عجله دارد و می خواهد هر چه زودتر بداند داخل آن چیست

 

A: Wait a minute. I've only just started looking into it.

 

کدام ترجمه درست است:


1- من تازه همین الان شروع به نگاه کردن به داخل آن کرده ام

2- من تازه همین الان نگاه کردن به داخل آن را شروع کرده ام

3- من تازه ...

 

 

متشکرم

 

1 پاسخ

+1 رای
پیش توسط (301k امتیاز)
انتخاب شد پیش توسط
 
بهترین پاسخ
بنظرم اولی بهتره . همچنین:

من فقط چند لحظه است که شروع به دیدن توی اون/ داخل اون کردم./ کرده ام.
پیش توسط (12.0k امتیاز)
استاد گرامی متشکرم

بسیار عالی مثل همیشه
پیش توسط (301k امتیاز)
خواهش می کنم.

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 811 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 258 بازدید
ژولای 26, 2014 در English to Persian توسط rocknrolla (658 امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 141 بازدید
آگوست 22, 2017 در English to Persian توسط mike (1.5k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 164 بازدید
ژانویه 11, 2017 در English to Persian توسط kasraa (546 امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 3.5k بازدید
ژانویه 7, 2017 در English to Persian توسط majidzf (1.2k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...