پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+2 امتیاز
216 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (2.2k امتیاز)
دوستان سلام

اگه بخوایم لفظ دارایی رو بصورت 

تمام داراییه من همین یه ماشینه 

یا 

تمام دارایی من خانواده ام هستن

چه کلمه ایی برای این مفهوم مناسبتره؟

2 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (304k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

سلام. همانطوریکه خودتون هم می دونین، به غیر از متون رسمی یا حقوقی (که تازه آنهم بسته به کانتکست مربوطه، الزامات خاص ترجمه ای خودشون را دارند)، در موقعیتهای محاوره ای و یا غیر رسمی، الزامی به ترجمه لغت به لغت (verbatim) وجود ندارد و بعنوان مثال، مطابق نمونه مشابه ای که در لینک قرار داده شده در قسمت انتهایی پاسخ ملاحظه خواهید نمود، دو جمله شما را به این شکل ها نیز می شود به یک مخاطب نیتیو گفت:

This car is the only / whole asset I have (in my life).

The whole asset I have in my life is (just) this car.

The most important asset in my life is my family.

The sole asset (I have) in my life is my family.

My family is the most important asset in my life.

https://www.google.com/url?sa=t&source=web&rct=j&url=https://www.easylivingfl.com/blog/the-most-important-asset-in-your-life%3Fhs_amp%3Dtrue&ved=2ahUKEwiRmIeMxoP2AhXVg_0HHfGqCo8QFnoECAMQAQ&usg=AOvVaw2f7S-gtmwIjyF6G-IqE6nO

توسط (2.2k امتیاز)
ممنونم ازتون
توسط (304k امتیاز)
خواهش می کنم.
+2 امتیاز
توسط (59.4k امتیاز)

My family/car is all I have (in the/this world)!

My family/car is all I have in (this/my) life.

توسط (2.2k امتیاز)
سپاس دوست گرامی
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...