پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
227 بازدید
در English to Persian توسط (2.5k امتیاز)
* ترجمه ها از انگلیسی به فارسی هستن.

1_ .There was a time when I finally felt at home

۱_ یه زمانی بود که بالأخره احساس راحتی می کردم.

2_ I felt like I was running in circles.

And always came to the starting point.

Feeling alone.

۲_ حس می کردم دارم دور خودم می چرخند.

و همیشه به نقطه شروع بر می گشتم.

احساس تنهایی می کردم.

3_ It seemed that he had moved on.

And at times...

I wasn't so sure anymore either.

But as he said... we were worlds apart.

And it hurt.

I still had my friends.

I was greatful for any distraction.

But even they couldn't fill the emptiness.

۳_ ظاهراً اسباب کشی کرده بود.

و بعضی وقتا...

دیگه خیلی هم مطمئن نبودم.

ولی همون‌جوری که اون گفته بود... ما خیلی با هم فرق داشتیم.

و این قضیه، احساساتمو جریحه دار می‌کرد.

من هنوز دوستانم داشتم.

بابت هر حواس پرتی ای ممنون بودم.

ولی حتی اونا هم نمی تونستن فضای خالی رو پر کنه.

4_ Was it possible that I made a mistake?

And a fool out of myself?

۴_ امکانش بود که اشتباه کرده باشم؟

و خودمو دست انداخته باشم؟

5_After bargaining, pleading and fighting for 2 years, they finally gave in.

I could move back.

Study. Go... home.

۵_ بعد از ۲ سال چونه زدن، التماس و جروبحث کردن، بالأخره کوتاه اومدن.

می تونستم دوباره نقل مکان کنم.

درس بخونم. برگردم... خونه.

6_ I had a plan. I had Adrian to help me.

۶_ من یه نقشه داشتم. من ادرین رو داشتم که کمکم کنه.

 

1 پاسخ

+1 رای
توسط (36.7k امتیاز)
به جز این یک دونه ایراد، همه خوب، خوب، خوب. ۱۹ از ۲۰!

وقتی می‌گن he has moved on، به‌خصوص در چارچوب  ‌پایان‌ رابطه، یعنی طرف درجا نزده، دل کنده، خوش و خرمه، و رفته دنبال سرنوشت و آینده و احتمالاً رابطه‌ی تازه. 

To move به یک معنا می‌شه نقل مکان کردن، اما to move on یعنی گذشته رو پشت سر نهادن و آماده‌ی موقعیت تازه بودن.
توسط (2.5k امتیاز)
+1
خیلی خیلی ممنونم از توضیحاتتون

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 225 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 204 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 249 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 233 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...