پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+2 امتیاز
976 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (2.2k امتیاز)
معادل انگلیسی برای ضرب المثل «کرم از خود درخته»

3 پاسخ

+1 رای
توسط (36.7k امتیاز)
بازنگری شد توسط

نزدیک‌ترین از نظر معنا شاید این‌ها باشه:

The apple never falls too far from the tree.

It is a chip off the old block.

البته این‌ها هر دو اشاره داره به بستگی و خویشی "سیب" با "درخت" و "براده‌ی چوب" با "الوار"، که یعنی تاکید روی نسبت داشتنه.

یک مثل دیگه هم هست که می‌گه "کارگر ناوارد روی ابزار کار عیب می‌ذاره"، که در پاسخ او گفته می‌شه کرم از خود درخته‌.

The bad workman blames his tools.

توسط
+1
بسیار ممنونم بابت پاسخ شما
+1 رای
توسط (59.4k امتیاز)

one has only oneself to blame:

He had only himself to blame for their death.

+1 رای
توسط (13.4k امتیاز)

به نظرم میتونید منظورتون رو با این جملات برسونید:

Things rot from the inside out.

Things contain the seeds of their own destruction.

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Cologny 25
36.7k
Behrouz Bozorgmehr 25
304.1k
Englandbird 5
65

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr

304.1k
BK

101.8k
Tabrizi

74.1k
کلیک برای دیدن رتبه های کل

40.1k پرسش

61.4k پاسخ

59.5k نظر

14.3k کاربر

پرسشهای دیگر

1 پاسخ
+5 امتیاز, +4 پاسخ
+1 رای, 1 پاسخ
+2 امتیاز, +3 پاسخ
+2 امتیاز, +5 پاسخ
+2 امتیاز, +2 پاسخ
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...