پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
173 بازدید
در English to Persian توسط (400 امتیاز)

ترجمه ميكنيد لطفا؟

People sometimes will be blamed for ignorance because of beauty. [beauty sometimes is kind of a burden.]

1 پاسخ

+1 رای
توسط (10.5k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ
من اینطوری متوجه شدم:
گاهی مردم بخاطر نادانیِ به واسطه  (ناشی از) زیبایی مورد سرزنش قرار می گیرند {زیبایی گاهی یه جورایی (کم و بیش؛ بگی نگی) بار (مسئولیت)/ (دردسر؛ معضل) سنگینی است}.
توسط (400 امتیاز)

Thank you!

پرسشهای مرتبط

+1 رای
1 پاسخ 254 بازدید
فوریه 22, 2017 در English to Persian توسط ناشناس
+1 رای
1 پاسخ 273 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 181 بازدید
ژوئن 14, 2017 در English to Persian توسط ELLI66 (284 امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 213 بازدید
ژولای 13, 2015 در English to Persian توسط Autumn (4.7k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 818 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...