پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
236 بازدید
در English to Persian توسط (3.4k امتیاز)

Dillon didn't know how or if she would return home.

It was not immediately clear how or if the decision would change Mr. Khodorkovsky's current circumstances.

She was never inside, to see how, or if, the space is divided into rooms.

Consumers get to decide how or if they will respond to the tax.

It is unclear how or if the issue has affected the school's ability to attract donations.

2 پاسخ

+1 رای
توسط (28.1k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ
باید how و if رو توی دو جمله‌ی مجزا بیاریم. 

دیلون نمی‌دانست چطور به خانه برگردد، یا اصلاً به خانه برخواهد گشت. 

یک شکل دیگه: دیلون نه نمی‌دونست چطور به خونه برگرده، نه می‌دونست اصلاً به خونه برمی‌گرده یا نه.

همان لحظه مشخص نبود این تصمیم چگونه شرایط فعلی آقای خودوروکوفسکی را تغییر می‌دهد، یا اینکه آیا اصلاً شرایطش را تغییر خواهد داد. 

مثال ساده‌تر: نمی‌دونم چطور بهش بگم دوستش دارم، یا اصلاً بهش میگم/خواهم گفت. یعنی هم نمی‌دونم چطور بهش بگم، هم نمی‌دونم آیا اصلاً بهش خواهم گفت یا نه. 
+1 رای
توسط (49.3k امتیاز)
چگونه و (اصلا) اگر ....
توسط (36.6k امتیاز)
"اگر" درست نیست. برای مثال نمی‌شه نوشت "دیلن نمی‌دانست چه‌گونه یا اگر به خانه برگردد."
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...