پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
208 بازدید
در پیشنهاد و همفکری توسط (263 امتیاز)

An army may sometimes —— air and naval forces, but these are usually separate organizations.

a) organize b)include 

سلام پاسخ نامه گزينه صحيح براى اين تست رو include گرفته ولى ميخواستم بدونم چرا organize غلطه؟ گزينه اول به اين معنا نيست كه گاهى ممكنه ارتش نيروهاى هوايى و دريايى رو سازمان بده، ولى معمولا اين ها سازمان هايى جدا هستند.

1 پاسخ

+1 رای
توسط (36.6k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ
سلام. گزینه‌ی ۱ غلط نیست اما در عمل به اندازه‌ی گزینه‌ی ۲ به زبون آورده نمی‌شه. همین درجه از نزدیک‌بودن include به ذهن گوینده و مهجوری نسبی معنای گزینه‌ی ۱ کافیه تا  گزینه‌ی ۲ ارجح باشه.
توسط (263 امتیاز)
+1
اهان ممنونم بابت راهنماييتون. با توجه با اينكه بايد بين درست و درست تر انتخاب بشه، ميشه گفت تست استاندارد نيست؟
توسط (36.6k امتیاز)
+1
شخصاً با "درست و درست‌تر" موافق نیستم. یک گزینه‌ی داده‌شده اولاً یا درسته یا درست نیست، دوماً با منطق جمله یعنی با محتوا عقلاً جور در می‌آد یا جور در نمی‌آد، و سوم، بیش از،  یا کم‌تر از، سایر گزینه‌های موجود با انگلیسی متعارف مطابقت داره. تست استاندارد گزینه‌هاش جوری طراحی شده‌ن که همیشه یک گزینه‌، همون جواب صحیح، هم درسته و هم منطقیه و هم متعارف‌ترین شکل انگلیسی‌نویسی رو به دست می‌ده و در این حال باقی گزینه‌ها حتا اگر درست و منطقی باشن باز هم به اندازه‌ی پاسخ صحیح روان و متداول نیستن، یعنی بالاخره یک چیزی از "بهترین" کم دارن.

حالا organize درسته، و احتمالاً منطقی هم باشه، اما به اندازه‌ی include  خوب و روان و نشانه‌ی انگلیسی خوب نیست. به نظرم نمی‌شه بگیم تست خودش نااستاندارده. ولی البته این درضمن چنان‌که می‌دانید بستگی به حد زبان و نیت طراح داره. تست‌های خیلی پیش‌رفته گاه اصلاً گزینه‌ی غیرمنطقی یا غلط از نظر دستور زبان ندارن اما تاکید رو بر روی انگلیسی روان و متعارف قرار می‌دن و شخص باید این قدر مسلط باشه که در انتخاب بهترین به اشتباه نیافته.

 
توسط (263 امتیاز)
+1
متشكرم متوجه شدم 
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...