پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
276 بازدید
در English to Persian توسط (2.5k امتیاز)
بازنگری شد توسط
Sophie

likes nobody but Damien

worships mean girls

eats attitude for breakfast

 

1 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (36.7k امتیاز)
گمان کنم این رو داره می‌گه:

سوفی هیچ‌کسی رو دوست نداره.

اما دِیمی‌یَن می‌میره برای دخترهای بدذات. (دختران محشر مورد ستایش او هستند.)

بدرفتاری خوراک هرروزی‌شه. (به بدرفتاری دیدن زنده‌ست.)
توسط (2.5k امتیاز)
خیلی ممنونم. فقط اینکه این نوشته برای ویدیویی هست که توش شخصیت هایی رو با چند خصوصیتشون معرفی می‌کنه. بعد اینکه به نظرتون احتمال داره to eat attitude for breakfast به نوعی عادت غذایی یا مثلاً نگرش خوردن اشاره داشته باشه؟ ممنون میشم نظرتون رو در این باره مطرح کنید.
توسط (2.5k امتیاز)
در ضمن ممنون میشم اگه ترجمه ای که از دو خط اول انجام داده بودم رو هم بررسی کنید، چون مطمئن نیستم درسته یا نه (ترجمه رو چند وقت پیش انجام داده بودم منتها نمی‌دونم درست انجام شده یا غلط):

سوفی

از هیشکی جز دِمیِن خوشش نمیاد

*جسارتاً یه سوال کوچیک هم داشتم. به نظرتون احتمال داره to eat attitude for breakfast به نوعی عادت یا نگرش غذا خوردن اشاره داشته باشه؟ ممنون میشم نظرتون رو در این باره هم بیان کنید.
توسط (36.7k امتیاز)
+1
حالا فهمیدم. بی‌نقطه‌نویسی خالی از خطرات نیست!

درست می‌فرمایید، سوفی کسی جز دیمی‌ین رو خوش نداره اما دختر بد ها رو ستایش می‌کنه.

اصطلاح to eat for breakfast توی انگلیسی داریم، به مفهوم "روی (کاری) سوار بودن"،  " مثل آب خوردن (با چیزی یا کسی) برخورد کردن"، یا "دست‌آموز کردن یا آمخته شدن". واژه‌ی attitude هم می‌تونه در این‌جا به معنای حق‌به‌جانبی و بدخلقی و حاضرجوابی به کار رفته باشه. اگه اشاره‌ی متن واقعاً به ناشتایی کردن بود اون وقت معلوم نبود ربط چنین مفعول به چنان فعل چی می‌تونه باشه.
توسط (49.3k امتیاز)
+1

Sophie likes nobody but Damien; worships mean girls; eats attitude for breakfast.


سوفی هیچ کسی رو بجز دامیین دوست نداره؛ دخترهای نامهربون رو میپرسته؛ و بجای/برای صبحانه رفتار خصمانه میخوره. (منظور: وجودش پر از رفتارهای خصمانه است)

توسط (2.5k امتیاز)
حق با شماست. از این به بعد باید همین کارو با چنین متن هایی در حین پرسیدن ترجمه انجام بدم.

راستش من چون خود ویدئوی معرفی، بعد از هر جمله نقطه نذاشته بود واسه همین تصور کردم نیازی به این کار نیست. 

 

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
0 پاسخ 284 بازدید
+3 امتیاز
10 پاسخ 2.0k بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 485 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 268 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 218 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...