پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
183 بازدید
در English to Persian توسط (2.5k امتیاز)
Let us know anyway.

 

ممنون

1 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (10.5k امتیاز)

سوالتون مشخص نیست.

Let us know anyway or Let us know in anyway (possible)?

anyway=به هر حال؛ در هر صورت؛ به هر تقدیر؛ باری، بگذریم؛خب، خب دیگه؛ از همه اینها گذشته

in anyway possible=از هر راه ممکن

توسط (36.7k امتیاز)
+1
درود و سپاس و تهنیت بر شما باد son-Rez که یادآوری فرمودید که سوال مشخص نیست. 

بعضی وقت ها می‌گیم let me know either way، یعنی از بین تنها دو حالت هر یکی که اتفاق افتاد مرا در جریان بگذار. شاید این جا بیش از دو حالت امکان داشته پیش بیاد، بنابراین either بدل شده به any، یعنی از بین این سه حالت یا بیش از سه حالت هر کدام که شد بگذار من هم بدانم.

اما روا نیست که پاسخ پر از گمان و داوری درست و نادرست درباره‌ی زمینه‌ی جمله باشه در جایی که پرسنده‌ی سوال می‌تونسته توضیح داده باشه که جمله از چه متنی در اومده و زمینه‌ و موقعیت چیه. وقتی پرسنده و پاسخ‌دهنده هر دو زحمت می‌کشن و همکاری می‌کنند تا به پاسخ درست برسند دیگران هم که از این سایت بهره می‌برند (یعنی همه‌مون راستش) این درجه از پختگی و آمختگی با مطلب براشون خوبه،  قطعاً.
توسط (2.5k امتیاز)
+1
جمله های قبلش به این صورت بودن:

If you would like to have another FAQ... with Anna or me in the future

subscribe, like or leave a comment... let us know in anyway!

منتها چون مشابه این جملات رو قبلاً پرسیده بودم، گفتم شاید تکراری باشه.

 
توسط (2.5k امتیاز)
+1
جمله های قبلش به این صورت بودن:

If you would like to have another FAQ... with Anna or me in the future

subscribe, like or leave a comment... let us know in anyway!

منتها چون مشابه این جملات رو قبلاً پرسیده بودم، گفتم شاید تکراری باشه .
توسط (36.7k امتیاز)
+1
آها، ممنون. نظر son-Rez این‌جا شرطه، اما به سهم خودم فکر کنم می‌گه اگه در آینده خواستید با من یا با آنا گفت‌وگو انجام بدین یا عضو بشید، یا روی دکمه‌ی دوست دارم بزنید، یا نظرتون رو درج کنید. به هر رو ما را در جریان بگذارید.

منظور این که تمایل خودتون رو از هر یکی از این راه‌ها (که بیش از دو تاست) به ما برسونید. (اگه فقط دو راه وجود داشت به‌قاعده باید می‌نوشت either.)

کوشش در مختصرومفیدبودن بسیار قابل‌تحسینه، فقط این که عموماً  خواننده‌ی سایت پرسش‌های گذشته رو فراموش کرده به پرسش دم دست ربط‌شون نمی‌ده. ببخشید، اما حرف من اینه که هر یک سوالی که خوب پرسبده می‌شه خودش یک چیزی به آدم یاد می‌ده. به این خوبی.

 
توسط (2.5k امتیاز)
+1
بله درسته. حق با شماست.

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 254 بازدید
ژولای 11, 2022 در English to Persian توسط F_B (2.5k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 149 بازدید
ژانویه 19, 2022 در English to Persian توسط F_B (2.5k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 1.6k بازدید
0 امتیاز
0 پاسخ 252 بازدید
0 امتیاز
3 پاسخ 358 بازدید
دسامبر 31, 2018 در English to Persian توسط AsiehMohammadi (499 امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...