پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
507 بازدید
در English to Persian توسط (304 امتیاز)
سلام تفاوت این سه فعل در معنای "استفاده کردن" چیه؟لطفا مثال هم بزنید.  ممنونم

Use , utilize , apply

1 پاسخ

+3 امتیاز
توسط (10.5k امتیاز)
بازنگری شد توسط
 
بهترین پاسخ

use (verb and noun) vs utilize (verb):

to use: put into service; take, hold, or deploy (something) as a means of accomplishing or achieving something; employ

Example:I will use all the eggs in this recipe.

use و utilize در فارسی تقریبا هم معنی هستند ولی کاربردشان در انگلیسی کاملا متفاوته و نباید بجای دیگری استفاده شوند.
استفاده کردن ، مصرف کردن /(اسم) کاربرد، مصرف، ، فایده و ...

to utilize: To make use of something in a new, practical, or profitable way or to make or render useful; to convert to use; turn to account

Example: She likes to

utilize old books as shelves by hanging them horizontally on the wall.

به کار گرفتن، مورد استفاده قرار دادن، به مصرف (کاری) رساندن

to apply: put into service; make work or employ for a particular purpose or for its inherent or natural purpose
Example: I apply this rule to get good results.

(در مقایسه با فعل use) اطلاق کردن، تخصیص دادن، به کار بستن، استعمال کردن

 

 

توسط (304 امتیاز)
ممنونم از پاسخ خوبتون.ببخشید دو تا سوال داشتم؛

۱.آیا میشه اینجوری گفت که utilize به این معناست که ما از وسیله یا ابزاری استفاده کنیم که کار اصلیش کاری که ما باهاش میکنیم نیست؟ مثلا از مدادی که کارش نقاشی کردن بیاییم و بجای میخ چوبی استفاده کنیم؟

 

۲‌.و در رابطه با apply هم سوال داشتم که آیا فقط این کلمه رو برای ایده ها و متد و سیستم به کار میبریم و نمیشه برای اجسام فیزیکی به کار برد در معنی " به کار بردن"؟

مثلا من چاقو را برای بریدن کاغذ به کار بردم

I apply the knife to cut the paper

ممنونم
توسط (304 امتیاز)
مثلا این جمله بالا اشتباه است؟
توسط (10.5k امتیاز)
+1

1-بله درسته. چون utilize به معنی "به کارگیری" هست.

2-فعل apply معنی دیگه ای هم داره:

1-to lay or spread on; OVERLAY =زدن یا مالیدن (روغن، کِرِم، ...) به، روی

چیزی پراکندن

Example: Sand the wood before applying the varnish

*1-to place in contact:

Example: Apply an antiseptic to a cut.

2-SUPERPOSE=منطبق کردن با، روی چیزی قرار دادن

Example: Apply one triangle upon another.

ولی در جمله ای که شما بالا نوشتید به کار بردن apply درست نیست:

I use the knife to cut the paper.

 

 

 

 

پرسشهای مرتبط

+1 رای
1 پاسخ 162 بازدید
دسامبر 9, 2021 در پیشنهاد و همفکری توسط amirebm (2.2k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 167 بازدید
مارس 29, 2021 در English to Persian توسط majidzf (1.2k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 663 بازدید
فوریه 3, 2019 در English to Persian توسط Ssttaarr (1.1k امتیاز)
+3 امتیاز
2 پاسخ 262 بازدید
ژولای 27, 2017 در English to Persian توسط m.nejati (495 امتیاز)
0 امتیاز
2 پاسخ 291 بازدید
آوریل 20, 2017 در English to Persian توسط nilgoon (2.4k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...