پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
203 بازدید
در English to Persian توسط (304 امتیاز)
سلام

 آیا جملات زیر که نوشتم درست و نیتیو؟

1.شما برای کلمه ی cat دو تا s اضافه گذاشته ای.

.You put two extra "S" for cat word

2.باید یک i وسطه این کلمه بیاورید.

.You should bring an "i" in middle of this word 

3.در جلوی جمله یک نقطه بگذارید.

.Put a dot in front of sentence

4.شما هنگام نوشتن کلمه ی cast اشتباه کردید و نوشتید cats شما باید t را به جلوی کلمه ببرید.

.You should take T letter to in front of the word

ممنونم.

1 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (36.7k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

۱. Cat که s نداره که بخواد دوتا s اضافی داشته باشه! مشکل از کلمه‌ی "اضافی" ناشی می‌شه.

 اگه فرض بگیریم کلمه‌ی مورد بحث restlessness باشه می‌تونیم این‌جوری بنویسیم:

You have spelled "restlessness" with two extra s's.

و از باب احترام به cat:

"Cat" is spelled C-A-T. It clearly has no s's. Yours has two.

2. You should insert/put an i in the middle of the word.

3. Put a period/fullstop at the end of your sentences.

4. When writing "cast", you made a mistake and ended up with "cats". You must move the letter t to the end of the word.

توسط (304 امتیاز)
+1
ممنونم از پاسخ خوبتون 

1.یعنی bring و take من توی جملات بالا غلط بود و native و ... استفاده نمیکنند؟

2.و نمیشه گفت put a dot at the end of sentence?

.

.

3.شما برای کلمه ی cat دو تا s اضافه گذاشته ای.

.You put two extra "S" for cat word 

در رابطه با این جمله فقط یک مثال بود میخواستم بدونم مثلا اگر یکی اشتبا کرد و واسه کلمه ای یک یا دو حرف اضافه گذاشت چطور بگم مثلا جمله زیر درسته ؟

.You put two extra "S" for X word

 ممنونم.
توسط (304 امتیاز)
ببخشید in front of منم اشتباه بود توی جملات بالا؟
توسط (36.7k امتیاز)
+1

اجازه بدین این‌جوری جواب بدم، با پرسیدن که آیا توی فارسی تنها یک شیوه‌ی بومی (native) برای ساختن یک جمله‌ی ساده وجود داره؟ نه دیگه!

بنابراین توصیه‌م صادقانه اینه که جمله‌های خودتون رو ترجیح بدین و فقط اونا رو از اشتباه دستوری و "لکنت‌ خارجی‌" پاک کنید.

برای مثال:

۱. هیچ وقت ننویسید یا نگید the cat word. درستش هست the word cat.

Can you make up a sentence using the word cat?

۲. وقتی از چیزی دوتا یا بیش‌تر توی عبارت وجود داشته باشه باید s جمع فراموش نشه، یعنی باید بگیم و بنویسیم two s's به معنای دو تا اس. اگر بنویسید یا بگید two s این یک اشنباه دستورزبانی شمرده می‌شه.

۳. حرف اضافه گاهی اصلاً مهم نیست، اما اگه بهش توجه بشه خوبه. توی جمله‌ی اول شما، نه که for غلط باشه، اما چندان به put نمی‌خوره.‌ در مثال‌های زیر فعل و حرف اضافه متناسب با هم به کار رفته‌ن:

You put two s's in the word "cat".

You used two s's for the word "cat".

۴. از extra منصرف شوید! منطقی نیست از این جهت که cat  اساساً s نداره که کسی بخواد s اضافه توی کلمه بچپونه. واژه‌ی extra یعنی additional، اضافه بر اون‌چه موجود هست، و شما فکر کنم اون رو به معنای غیرضروری یا ناخواسته و تحمیل‌شده و خلاصه "نباید باشه، تو ذوق می‌زنه،  ولی متاسفانه هست" (superfluous) به کار می‌برید، که جمله‌تون رو غلط می‌کنه.

یا اصلاً از cat منصرف بشین و کلمه‌ای رو بنویسبد که دست کم یه دونه s توش بوده باشه تا تازه بشه از وجود extra s's انتقاد کرد و به تصحیح پرداخت.

۵. معمولاً در یک زنجیره‌ی واژه‌ها که از چپ به راست نوشته می‌شن تا جمله‌ای معنادار ایجاد کنند از before یا after استفاده می‌کنن.

Put a dot after each sentence.

Put a comma before the word "but".

البته ممکنه in front of درست باشه اما به نظر من گمراه‌کننده‌ست.

۶. اگر داریم درباره‌ی نقطه‌ی آخر جمله حرف می‌زنیم بد نیست که اسم درست‌ش رو به کار ببریم: fullstop یا period. اما dot هم به هیچ وجه جزو گناهان کبیره نیست.

۷. هم t letter و هم to in front of هر دو به طور قابل توجهی آمادگی بهترشدن دارن:

The letter t.

To the end of.

 

 

حرف آخر این که به نظرم take و bring هر دو خوب هستند.

توسط (304 امتیاز)
۱.ببخشید دائم مزاحم میشم من توی چت دیدم که یکی از دوستام گاهی وقتا like مینویسه liike حالا اینجا چطور بگم؟ 

"دوتا i اضافه وسط like گذاشتی"

 

۲.بعد اگر مثلا اشتباهی از دستش در بره  like بنویسه libke

چطور بگم؟

"یک b اضافی وسط like ات گذاشتی"

 
توسط (36.7k امتیاز)
+1

راستش توی فارسی هم نمی‌گیم دوتا i اضافی، بلکه می‌گیم یک i اضافی. یک دونه i که باید باشه، دومی اضافه‌ست. انگلیسی هم مثل فارسیه.

همین‌طور  نمی‌گیم یک b اضافی توی libke هست، مگر منظورمون از "اضافی" درواقع "بی‌جا" یا "بی‌مناسبت" باشه.

به انگلیسی:

Liike: 

There is an extra i in the word like as you have written it. Like has only one i.

یا،

You have used one i too many in like. 

Libke:

I just wanted to point to a typo in your text. There are no b's in like. 

پرسشهای مرتبط

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...