پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
181 بازدید
در English to Persian توسط (1.7k امتیاز)

سلام.

میشه این عبارت را "توفیق همکاری" هم ترجمه کرد یا خیر؟

I had the pleasure of working with him.

1. من لذت همکاری با وی را داشتم.

2. من از همکاری با وی لذت بردم.

2. من توفیق همکاری با وی را داشتم. 

1 پاسخ

+1 رای
توسط (49.3k امتیاز)

It's my pleasure to ...

باعث افتخار منه که ...

 

I had the pleasure of working

بنده افتخار/توفیق کار با .... داشتم 

پرسشهای مرتبط

+3 امتیاز
3 پاسخ 594 بازدید
0 امتیاز
2 پاسخ 560 بازدید
آوریل 5, 2017 در English to Persian توسط TGHNN (2.4k امتیاز)
+1 رای
2 پاسخ 480 بازدید
سپتامبر 10, 2015 در English to Persian توسط airani74 (167 امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 432 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 1.0k بازدید
ژوئن 14, 2017 در English to Persian توسط baby_1 (827 امتیاز)

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Son-Rez 35
10.5k
Hrhp 16
16.9k
Mehrabrhino 5
5

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr

304.1k
BK

101.8k
Tabrizi

74.1k
کلیک برای دیدن رتبه های کل

40.1k پرسش

61.5k پاسخ

59.5k نظر

14.3k کاربر

پرسشهای دیگر

+1 رای, +2 پاسخ
+1 رای, +2 پاسخ
+1 رای, 1 پاسخ
+2 امتیاز, 1 پاسخ
+2 پاسخ
1 پاسخ
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...