پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
201 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (304 امتیاز)
سلام چطوری بگیم؛

"ساده بودن منو پای نادونیم نزن."

2 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (36.7k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

I may be unsophisticated, but I'm no fool.

Don't think just because I'm uncomplicated that I fail to see what's going on.

توسط (304 امتیاز)
+1
ممنونم بابت پاسخ. آیا میشه از ترکیب take ...as استفاده کرد اینجا مثلا مثل مثال زیر؟

Don't take my silence as my weakness 

ایا این مثال هم درسته؟
توسط (304 امتیاز)
Don't take my unsophisticated as my fool

 
توسط (36.7k امتیاز)
+1

متاسفانه این جمله درست نیست. اما الگو درست و خوبه. این هم بد نیست:

Don't mistake my simple-heartedness for stupidity.

توسط (304 امتیاز)
۱.ببخشید چرا این 

 Don't take my unsophisticated as my foolدرست نیست؟

۲.این یکی درست بود دیگه؟

Don't take my silence as my weakness

 
توسط (36.7k امتیاز)
+1

پاسخ ازقضا توی  silence و  weakness نهفته‌ست. این‌ها هردو از لحاظ گرامری اسم هستن: خاموشی و ناتوانی. علاوه بر این، خاموشی و ناتوانی بر حالت‌ها اطلاق می‌شن و این حالت‌ها هر دو می‌تونن در موجودات زنده و هوش‌مند یافت بشن. پس با منطق زبان و با واقعیت جور در می‌آد که گفته بشه خاموشی مرا به حساب ناتوانی من نگذار.

اما unsophisticated از نظر دستورزبان یک صفته: دنیاندیده، چشم‌وگوش بسته، ناپالوده، ناشی، تراش‌نخورده. آیا می‌شه بنویسیم یا بگیم "چشم‌وگوش‌بسته‌ی من"؟ درست اینه: "چشم‌وگوش‌بستگی من".

در مورد fool (آدم نادان) نمی‌شه گفت fool هم صفته، اما fool به هرحال در رفتار و کردار انسان قرار نداره. اسم صحیح در این جا می‌شه foolishness، یا folly.

پس شاید این درست باشه:

Don't take my lack of sophistication as foolishness.

ناپختگی من رو به حساب نادانی نذار.

 

+2 امتیاز
توسط (49.3k امتیاز)

 

Don't ever mistake my silence for ignorance, my calmness for acceptance, or my kindness for weakness

 

Don't consider my kindness as my weakness. The beast in me is sleeping not dead.

image

image

 

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
0 پاسخ 320 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 305 بازدید
سپتامبر 21, 2023 در فارسی به انگلیسی توسط sareo more (88 امتیاز)
0 امتیاز
2 پاسخ 276 بازدید
0 امتیاز
0 پاسخ 797 بازدید
+1 رای
5 پاسخ 1.4k بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...