پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
309 بازدید
در English to Persian توسط (2.5k امتیاز)
 

How did you meet Damien? (How did you 

start to hate Damien?)

Somebody wrote "hasst" with a double s 

(which means hated instead of had)...

So, obviously I don't hate him.

I met Damien at the age of 12, when his family

moved in the next to us.

Then he started to sing in the garage band 

with my brother and most of you know that his

voice is pretty damn good.

It's hard to ignore his voice...

and to overlook him...

 

1 پاسخ

+3 امتیاز
توسط (10.5k امتیاز)
بازنگری شد توسط

 which means hated instead of had???

{این جمله کمی نامفهومه}

-با دیمین چگونه (چطور) آشنا شدید؟ چی شد که به مرور (کم کم) از دیمین متنفر شدید (چطور شد که یواش یواش از دیمین بدتون اومد؟)
-یکی به جای had نوشته بود hasst (در زبان آلمانی فعل دوم شخص مفرد و جمع زمان حال ساده از مصدر hassen به معنی تنفر داشتن=to hate) با دو تا حرف s (که به معنی "متنفر بود" است...)  {مفهوم این جمله اینجا خیلی مشخص نیست}.
خوب مشخص است (واضح است) که من از او متنفر نیستم.
من در سن 12 سالگی با دیمین آشنا شدم (از 12 سالگی دیمین رو می شناسم)، (یعنی) وقتی که با خانوده اش به همسایگی ما نقل مکان کردند (آمدند).
بعدها (پس از آن؛سپس) با برادرم در گروه موسیقی محلی (که در گاراژ برنامه اجرا می کردند؛ ساز می زدند) شروع به کار کرد (شروع به خواندن کرد) و اکثر شما (خیلی از شماها) می دونید که صدایش خیلی خوبه (عالیه، محشره).
نادیده (نشنیده) گرفتن صدایش و از قلم انداختنش سخت است (راحت نیست)؛ (بی اعتنایی (بی توجهی) به صدایش و ندید گرفتن او سخت است).
 

 

 

 

توسط (2.5k امتیاز)
سلام. بابت ترجمه خیلی ممنونم.

در ضمن، این متن سوال و جواب در واقع قسمتی از 

زیرنویس انگلیسی یه ویدئو به زبان آلمانی هستش. احتمالا

به همین دلیل مفهومش دقیق مشخص نیست.

 
توسط (2.5k امتیاز)
در ضمن فکر کنم منظور از جمله ای که بهش اشاره 

فرمودین، معادل های انگلیسی برای دو کلمه آلمانی باشه که 

در متن اشاره شد. یعنی کسی که سوال رو پرسیده به جای 

hast (معادل had) نوشته hasst (معادل hated) و 

پاسخ دهنده، سوال رو اصلاح کرده.
توسط (10.5k امتیاز)
بازنگری شد توسط
+1

خیر. معادل had در آلمانی برای دوم شخص مفرد (او مرد و زن) hatte و برای جمع (آنها) hatten میشه که در هر صورت با hasst فرق داره.

Er hatte=He had

Sie hatten=They had

 

 

توسط (2.5k امتیاز)
درسته. بازم ممنونم.

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 179 بازدید
ژولای 23, 2022 در English to Persian توسط F_B (2.5k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 218 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 172 بازدید
سپتامبر 6, 2022 در English to Persian توسط F_B (2.5k امتیاز)
+1 رای
4 پاسخ 447 بازدید
مارس 2, 2014 در English to Persian توسط ناشناس
0 امتیاز
1 پاسخ 277 بازدید
مه 3, 2019 در English to Persian توسط redstar1993 (55 امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...