پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
210 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (16.9k امتیاز)
اینقدر بین کارمندا پرسه نزن بگیر بشین به انگلیسی چی میشه؟
توسط (304k امتیاز)
+2

1 پاسخ

+1 رای
توسط (36.7k امتیاز)

فکر کنم بتونیم بگیم،

Do stop wandering about in the common area! I'm afraid you're distracting your coworkers and not getting much work done. Please return to your cubicle/carrel now!

یا،

Quit loitering about the desks! Get back to your seat this minute!

و این:

You just have to stop pottering about in the staffroom. Get back to your desk this minute and see if you can finish that report I asked you to write up!

 

Staffroom: اتاق استراحت کارمندان

البته پرسه به معنای گشت و گذار می‌تونه  a stroll و فعل اون to stroll یا to go for a stroll باشه. مثال:

The two friends were in the habit of strolling along the river every evening.

She took a stroll along the path running through the woods all the way down to the train station.

We went for a stroll in the park.

توسط (36.7k امتیاز)
+1

Also, to lurk.

Do not continue to lurk about among the staff. Do return to your office.

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
0 پاسخ 31 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 350 بازدید
0 امتیاز
0 پاسخ 263 بازدید
0 امتیاز
2 پاسخ 243 بازدید
+3 امتیاز
1 پاسخ 6.4k بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...