پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
132 بازدید
در English to Persian توسط (12.7k امتیاز)
بازنگری شد توسط

 

گفتگوی دکتر و مریض در مطب

مرد برای معاینه کلی (چکاپ) به دکتر مراجعه کرده.

 

Man: Well. How about my lungs? Have I got strong lungs?                            

Doctor: Oh, yes, strong lungs. Splendid lungs. Perfectly good health.

You are very healthy. 

 

با توجه به اینکه good health اسم است.

لطفا بخش قرمز را ترجمه نمایید. متشکرم

 

1 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (304k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ
بنظرم بشود معادل "کاملاً سالم." را برای بخش قرمز رنگ‌ در نظر گرفت.

همچنین بنظرم اگر هر سه قسمت بطور یکسره و به شکل زیر ترجمه شود نیز مفهوم اصلی بدون لطمه به آن و قدری هم روان تر به مخاطب منتقل خواهد شد:

اوه، بله، ریه هایی قوی، عالی و کاملاً سالم. / در سلامت کامل.

 
توسط (12.7k امتیاز)
استاد گرامی متشکرم

بسیار عالی.

 
توسط (304k امتیاز)
خواهش می کنم.

پرسشهای مرتبط

+1 رای
1 پاسخ 222 بازدید
آگوست 14, 2017 در English to Persian توسط ali khodadad (3.5k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 171 بازدید
فوریه 9, 2017 در English to Persian توسط TGHNN (2.4k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 220 بازدید
اکتبر 19, 2021 در English to Persian توسط Nim (3.4k امتیاز)
+2 امتیاز
1 پاسخ 242 بازدید
ژوئن 15, 2020 در English to Persian توسط englishabc (12.7k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 421 بازدید
ژانویه 14, 2020 در English to Persian توسط Rahaa (1.8k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...