پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
148 بازدید
در English to Persian توسط (12.7k امتیاز)
بازنگری شد توسط

 

 

 

 

A: I don't know what it is.

B: You're quite sure?                         

A: I've already told you. I've never ever seen one of those before.

 

با توجه به اینکه در جمله بعدی از before استفاده شده ← در اینجا already به چه معنی است؟

لطفا بخش قرمز را ترجمه نمایید. متشکرم

 

1 پاسخ

+1 رای
توسط (304k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ
بنظرم میشه برای اولی از پیش تر یا پیش از این و برای دومی از قبلاً استفاده بشه و یا برای اولی از قبلاً و برای دومی از پیش از این استفاده بشه. ضمناً، میشه دو جمله را در طی یک جمله ترجمه کرد.

من پیش تر/ پیش از این (هم)  بهت گفتم/ گفته ام که قبلاً ........................................ ندیده ام.

یا 

من قبلاً (هم) بهت ........................ که پیش از این / پیش از امروز .............................. ندیده ام.
توسط (12.7k امتیاز)
استاد گرامی متشکرم

مثل همیشه بسیار عالی.
توسط (304k امتیاز)
خواهش می کنم. لطف دارید.

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 268 بازدید
فوریه 6, 2019 در English to Persian توسط englishabc (12.7k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 108 بازدید
آگوست 3, 2022 در English to Persian توسط F_B (2.5k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 96 بازدید
ژولای 21, 2022 در English to Persian توسط englishabc (12.7k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 137 بازدید
ژولای 13, 2022 در English to Persian توسط englishabc (12.7k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 170 بازدید
مه 22, 2022 در English to Persian توسط Daydreamer (263 امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...