یعنی کسی که با ما صمیمی نیست و نمیتونیم به شوخی حرف گندهای یا گوشهای بهش بزنیم، اما دوست داریم صاف و پوسکنده هرچند محترمانه حالیش کنیم که دستش برامون رو شده؟ خیلی پیچیدهست! این چه جور آدمیه، و این چه نوع رابطهای؟ باس با چرچیل مشورت کنیم ببینیم نظر سیاستمدارانهی او چیه!
اگه چنین موقعیتی باشه شخصاً نمیتونم به چنین آدمی رکوراس بگم ناقلا یا اصولاً هرجور شوخی شخصی و کنایهدار با او بکنم. بنابراین نمیدونم چه جوری میشه تو انگلیسی نوکشو قیچی کرد یه طوری که حریم بینمون شکسته نشه. من باشم در جواب حرفی که نشون میده داره زرنگبازی در میآره (با لحن کمی جاخورده و شگفتزده، یعنی با توسل به irony) میگم،
You're a crafty one!
یا،
You have great cunning!
Crafty شبیه ناقلاست و cunning یعنی فوت و فن زبلی.