پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
178 بازدید
در English to Persian توسط (141 امتیاز)

how do we perceive from the vantage point of our unstable, transitory, and pathetic domicile called human life the tension between the particular and the general?

1 پاسخ

0 امتیاز
توسط (36.7k امتیاز)
تنش میان خاص و عام. یا، تنش بین امر خاص و امر عام.
توسط
منظورش از این جمله چیه کلا؟
توسط (36.7k امتیاز)
بازنگری شد توسط

"تنش میان امر 'درخود' (یا خاص) و امر 'فراگیر' (یا عام) به دید ما که از منظر زیست‌گاه‌مان، زندگی انسانی، بر آن می‌نگریم، که این زندگی خود بی‌ثبات و گذرا و رقت‌انگیز است، چه‌گونه دریافت می‌شود؟" شاید منظور این باشه که دریافت ما از اون چیزی که برای خودش وجود داره چه ما باشیم چه نباشیم که اون رو ببینیم همیشه فکر ما رو از مفهوم‌‌ها پر می‌کنه، و در عین حال ما این رو هم گوشه‌ی ذهن‌مون داریم که امر خاص برای خودش هست و درگیر ما و ذهنیت ما نیست. این گویا تنشی ایجاد می‌کنه، یعنی غلط نکنم در یک فضای عجیبی بین ذهن و واقعیت، که حالا طرف می‌پرسه آقا این‌ جای پرتنش دقیقاً کجاست؟ واضح و مبرهن!

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 104 بازدید
سپتامبر 25, 2023 در English to Persian توسط fomid403 (141 امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 119 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 299 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 186 بازدید
مارس 18, 2023 در English to Persian توسط fomid403 (141 امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 137 بازدید

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Cologny 25
36.7k
Behrouz Bozorgmehr 25
304.1k
Asnasn 5
5

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr

304.1k
BK

101.8k
Tabrizi

74.1k
کلیک برای دیدن رتبه های کل
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...