پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
135 بازدید
در English to Persian توسط (1.1k امتیاز)

They are often the first and only visual introduction people have to each other.

1 پاسخ

+1 رای
توسط (36.7k امتیاز)
بازنگری شد توسط

"این‌ها اغلب نخستین و تنها دریچه‌ی آشنایی از راه دیدارند که آدم‌ها به روی هم می‌‌توانند باز کنند."

این‌جا دوتا جمله داریم: "این‌ها اغلب .... دیدارند"، و "آدم‌ها ... باز کنند". ترتیب کلمات در انگلیسی هم می‌تونسته همین بوده باشه:

They are the first and only visual introduction to each other that people have.

جمله‌ی اول: 

They are the first and only visual introduction to each other

حرف ربط بین دو جمله:

that

جمله‌ی دوم:

people have.

پرسشهای مرتبط

+1 رای
1 پاسخ 128 بازدید
آوریل 27, 2021 در English to Persian توسط Aidaglass (22.4k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 295 بازدید
اکتبر 16, 2017 در English to Persian توسط nilgoon (2.4k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 213 بازدید
+2 امتیاز
1 پاسخ 190 بازدید
ژانویه 8, 2016 در English to Persian توسط arezo (3.1k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 308 بازدید
ژوئن 18, 2021 در فارسی به انگلیسی توسط .AriaN. (600 امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...