پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
52 بازدید
پیش در English to Persian توسط (108 امتیاز)

سلام دوستان، ترجمه درست عبارتdig into it until you tunnel down to the worst thing imaginable, را در جمله زیر می‌خواستم.

The first step in decatastrophizing your sleep worry is to identify a typical sleep worry
and dig into it until you tunnel down to the worst thing imaginable, the catastrophe
that keeps the entire worry process going.

 

1 پاسخ

+1 رای
پیش توسط (36.4k امتیاز)
درود. بخش dig into it به طور کلی می‌شه اصطلاحی کمابیش مترادف با "کاویدن آن"، ریشه‌یابی کردن‌اش، از پایه و بنیاد آن موضوع خواستن سر درآوردن. در این متن it به روشنی نگرانی درباره‌ی خوابه. بخش until you tunnel down یعنی "تا آن‌جا که نقب بزنید" به بدترین دلیلی که بشود تصورکرد برای نگرانی.

پرسشهای مرتبط

+1 رای
1 پاسخ 201 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 863 بازدید
ژوئن 23, 2015 در English to Persian توسط amirrajayi (3.5k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 114 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 204 بازدید
0 امتیاز
2 پاسخ 605 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...