پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
77 بازدید
پیش در فارسی به انگلیسی توسط (17.0k امتیاز)

سلام دوستان

این جمله چی میشه؟ ممنونم

در اینجا بهبود وضعیت سرمایه های انسانی از منظر جذب، توانمندسازی و جانشین پروری بررسی می شود.

2 پاسخ

+1 رای
پیش توسط (28.6k امتیاز)
انتخاب شد پیش توسط
 
بهترین پاسخ

Here, improving human capitals is examined in terms of recruitment, empowerment, and succession planning.

پیش توسط (37.2k امتیاز)
+1

Emad (English Geek),

Please note the subject of your sentence is singular: "improving human capital".

Hence the need to replace the verb "are" with "is". Indisputably.

پیش توسط (28.6k امتیاز)
+1

Oh, thnx :)

+1 رای
پیش توسط (37.2k امتیاز)

درود.

Here, enhancement of human capital is achieved through induction, empowerment, and delegation.

پرسشهای مرتبط

+3 امتیاز
1 پاسخ 547 بازدید
0 امتیاز
0 پاسخ 981 بازدید
0 امتیاز
2 پاسخ 269 بازدید
+3 امتیاز
2 پاسخ 750 بازدید
ژانویه 15, 2014 در فارسی به انگلیسی توسط sadiabdollahi (2.1k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...