پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
61 بازدید
پیش در English to Persian توسط (532 امتیاز)

You are a guest in my reality

سلام لطفا درک خودتان را از این جمله بگویید

2 پاسخ

+1 رای
پیش توسط (37.2k امتیاز)
درود. زیاد نمی‌شه از روی جمله‌ی تک‌افتاده‌ای نظر مطمئن اظهار کرد، چرا که برای فهم درست ما این‌جا متنی در کار نیست. شاید منظور دقیقاً خود "میهمان" بوده، شاید می‌خواد مفهوم "عزت و کرامت" رو برسونه، و شاید هم guest کنایه از "رهگذر، موجود موقتی" باشه.
پیش توسط (532 امتیاز)
بله به عزت نفس ربط دارد
+1 رای
پیش توسط (28.6k امتیاز)
به جهت احترام و پذیرایی و آسودگی ای که توسط میزبان برای مهمان فراهم می شود به نظرم مفهوم این جمله باید چنین باشد:

در واقعیت/دنیای واقعی من شما صاحب امر/صاحب اختیار/ارباب/سرور هستید.
پیش توسط (532 امتیاز)
+1
خیلی ممنون
پیش توسط (28.6k امتیاز)
+1
خواهش می کنم. البته استفاده از خود واژه مهمان با صفتی مانند عالیقدر یا گرانقدر یا پرافتخار هم پیشنهاد میشه.

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 198 بازدید
آگوست 8, 2019 در English to Persian توسط parastoo (6.2k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...