پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
217 بازدید
در English to Persian توسط (191 امتیاز)

After weeks of diving the stretch alone, I found the cache beneath a picked-over shelf, and the stones had filled my purse with coin

1 پاسخ

0 امتیاز
توسط (34.4k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

با توجه به فعل dive که به معنی غواصی کردن است احتمالاً مکان مورد جستجو زیر آب باشه.

picked-over shelf

طبق زیر و رو شده/پاک سازی شده (برای پیدا کردن اشیاء به درد بخور و باارزش)

 

توسط (191 امتیاز)

ممنون کل عبارت رو میشه ترجمه کنید قسمت آخرش رو متوجه نمی شم اونجایی که میگه the stones had filled my purse with coin

توسط (34.4k امتیاز)
خ م.

بعد از هفته ها غواصی در اون قسمت/ناحیه جای مخفی (احتمالا جواهرات یا سنگهای قیمتی) را زیر یک تخته سنگ طاق مانند که قبلاً توسط افرادی زیر و رو شده بود رو پیدا کردم. بعداً آن سنگ های قیمتی جیبم را پر پول کرد.

با تخیل خودم جز این چیز دیگری در خصوص جمله آخر به ذهنم نمی رسه مگر اینکه داستان رو مطالعه کنم ببینم جریانش چیه.

پرسشهای مرتبط

+1 رای
2 پاسخ 410 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 299 بازدید
ژولای 18, 2019 در English to Persian توسط parastoo (6.2k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 326 بازدید
+1 رای
2 پاسخ 293 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 576 بازدید
سپتامبر 11, 2017 در English to Persian توسط davidbeckham (1.5k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...