پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
49 بازدید
پیش در English to Persian توسط (191 امتیاز)

I stepped up onto the stern, letting the same wicked smile bleed onto my lips that had been painted on his back at the beach

1 پاسخ

0 امتیاز
پیش توسط (29.9k امتیاز)
رفتم بالا رو قسمت عقب قایق که در آن هنگام یک لبخند شیطنت آمیز بر لبم آمد، همان لبخندی که در ساحل، بر پشتش نقاشی شده بود.
پیش توسط (191 امتیاز)
این معنی رو نمی ده چون قبلا بهش پوزخند زده میگه منم مثل خودش لبخند زدم
پیش توسط (29.9k امتیاز)
ترجمه یه تیکه از یه داستانی که مترجم نخونده باشه علم غیب می خواد بخصوص اگه توش کنایه زیاد بکار رفته باشه. در ثانی اونی که شما می فرمایید باید با my باشه ولی اینجا his اومده. ضمناً فعل paint رو می خواهی چطور هضم کنید؟!

پرسشهای مرتبط

+1 رای
1 پاسخ 166 بازدید
0 امتیاز
2 پاسخ 257 بازدید
دسامبر 19, 2020 در پیشنهاد و همفکری توسط Nilay (6 امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 494 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 175 بازدید
ژولای 19, 2016 در English to Persian توسط silverman (28.8k امتیاز)
0 امتیاز
0 پاسخ 241 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...