پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
57 بازدید
پیش در English to Persian توسط (13.1k امتیاز)
بازنگری شد پیش توسط

سلام دوستان

مکالمه تلفنی

ترجمه‌های ارائه شده در اینترنت.

.

.

A: Do you want to do something tomorrow?

دوست داری فردا جایی برویم؟ -1
فردا میخوای کاری کنی؟ -2
 

B: Is there somewhere special you wanted to go?

جای خاصی می خواهی بروی؟
 

A: How about a movie?

سینما چطور است؟ -3
یه فیلم چطوره؟ -4
 

B: A movie sounds good.
به نظر خوبه -5.
فیلم خوبه(برای موافقت) -5
 

 

کدام درسته؟

آیا movie در اینجا به معنی فیلم است یا سینما؟

متشکرم

 

------------------------------------

توضیح:

 

نفر A میگه "دوست داری کاری انجام بدیم" - نفر B میگه "جای خاصی می خواهیم بریم"

چرا نفر B "کاری انجام بدیم" رو "به جایی بریم" تفسیر کرده؟ 

 

برای همین این سوال رو از نیتیو پرسیدم.

سوال از نیتیو: درباره do something

What does “Do you want to do something tomorrow?” mean?
Does it mean “Do you want to go somewhere tomorrow?”?
Why I ask this question?
Because “B” says: Is there somewhere special you wanted to go?
 

پاسخ نیتیو به سوال من:

A asks about doing some thing
B asks if there is some place special to go.

Something refers to an activity.
Someplace refers specifically to a place.

While they do not have the exact same meaning, they are often used interchangeably. The two people talking would not even notice the difference in wording.

Do you want to go shopping? (something)
Do you want to go to the mall? (someplace)

In both cases, you can assume the other. If you go shopping, you assume it will be at a place. If you go to the mall, you can assume you will shop. This is why they are often used interchangeably.

In the rare case that there is some confusion, you can simply ask for a clarification.

پیش توسط (305k امتیاز)
سلام. پاسخ آقا عماد کفایت می کند. لذا، بنده پاسخ خود را (که در زمان ارسال آن،  پاسخ ایشان را ندیده بودم) خاموش کردم. 
پیش توسط (13.1k امتیاز)
استاد گرامی سلام

متشکرم.
پیش توسط (305k امتیاز)
سلام و خواهش می کنم.

1 پاسخ

+1 رای
پیش توسط (30.6k امتیاز)
انتخاب شد پیش توسط
 
بهترین پاسخ
الف: می خوای فردا بریم یه جایی؟

ب: (+3) نظرت چیه بریم   سینما/یه فیلم ببینیم؟، دیدن فیلم چطوره؟، بریم سینما؟ (فرقی نمی کند چنانچه در متن مبدأ به مکان انجام فعل یا خود فعل و یا حتی چیزی که در آن مکان ارائه می شود اشاره گردد به جای هم قابل استفاده است همچنانکه در ترجمه فارسی هم مشهود است. در این حالت دست مترجم برای انتخاب معمول ترین جمله باز می باشد.) 

ج: سینما خوبه.، بریم فیلم ببینیم.
پیش توسط (13.1k امتیاز)
سلام جناب آقای عماد

متشکرم، خیلی خوب.

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
0 پاسخ 222 بازدید
آوریل 24, 2018 در English to Persian توسط joseph007 (13 امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 236 بازدید
فوریه 17, 2017 در English to Persian توسط TGHNN (2.4k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 279 بازدید
+2 امتیاز
2 پاسخ 4.6k بازدید
ژولای 20, 2016 در English to Persian توسط thatme (1.1k امتیاز)
+1 رای
2 پاسخ 19.5k بازدید
ژولای 20, 2016 در فارسی به انگلیسی توسط thatme (1.1k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...