پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
28 بازدید
پیش در English to Persian توسط (73 امتیاز)
می توانید در ترجمه این عبارت راهنمایی کنید؟ اسم برنامه ای سالانه هست مخصوص پورتلند آمریکا و ظاهرا مرتبط با یه هنگ نظامیه. شک دارم که Ball اینجا شلیک توپ هست یا مثلا مراسم رقص و اینها...

1 پاسخ

0 امتیاز
پیش توسط (30.6k امتیاز)
مراسم سالانه رژه و رقص

مراسمی سالانه متشکل از دو بخش: بخش رقابتی میان تیمهایی از سربازان که از نظر هماهنگی و نظم در انجام رژه و حرکات نظامی مختلف مهارتهای خود را به نمایش گذاشته و با هم رقابت می کنند. بخش دوم یک ضیافت شام شبانه با فضایی خودمانی تر است که همراه با رقص و شادی می باشد.

پرسشهای مرتبط

+1 رای
1 پاسخ 610 بازدید
مارس 6, 2014 در English to Persian توسط ناشناس
0 امتیاز
2 پاسخ 163 بازدید
دسامبر 5, 2016 در English to Persian توسط TGHNN (2.4k امتیاز)
+2 امتیاز
2 پاسخ 249 بازدید
دسامبر 11, 2015 در English to Persian توسط Bahar_Tek (903 امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 397 بازدید
آوریل 5, 2018 در English to Persian توسط shamin (6 امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 251 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...