سلام.به توصیه یکی از اساتید پیشکسوت سایت مبنی بر اینکه نکات فنی پست های پاسخ در مقایسه با پست های نظر از سوی زبان آموزان این سایت مورد توجه و یادگیری بیشتری قرار می گیرند، این پست مجدداً به پست پاسخ تغییر یافت.
در مورد اون عدم قطعیتی که در مورد رابطه دو طرف مکالمه براتون پیش آمده، بنظرم اگر قسمتهای قبل تر یا بعدی این text که در دست ترجمه دارید نیز این موضوع را مشخص نمی سازد، بهتره بر اساس ساختار جمله پیش بروید و ترجمه A2 را در نظر بگیرید.
در مورد قسمت B یک نکته جالب وجود دارد و آن این است که اگر جمله سئوالی قبلی اش (A) نبود، بلا درنگ بترجمه B4 را که با ساختار جمله انگلیسی مربوطه نیز کاملاً مطابقت دارد اولویت می یافت؛ ولیکن چون این جمله دارد در پاسخ به جمله سئوالی قبلی گفته می شود، یک جور منطق نهفته به آن اعمال شده و آن جمله انگلیسی پاسخی را از شروع شدن با Since بی نیاز کرده است. لذا، برای منعکس ساختن منطقی آن Since حذف شده، بهتر است بر اساس لزوم در نظر گرفته شدن منطقی هر دو جمله با هم، ترجمه B3 در اولویت قرار گیرد.
چرا ........................................؟
چون .............................. خونه موندم.