پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+2 امتیاز
201 بازدید
در English to Persian توسط (13.8k امتیاز)

سلام دوستان

مکالمه

 

A: What are you doing this weekend?
B: I'm going to the movies with a friend. How about you?
A: I'm not sure yet.
B: Well, did you want to go see a movie with me?
A: What movie are you going to see?
B: I'm not sure yet.

 

در اینجا چــــــــــــرا did اومده نه do؟

آیا روی ترجمه تاثیر داره؟

کدام ترجمه درسته؟

الف- خب، می‌خواستی با من بیای یه فیلم ببینی؟

ب- خب، می‌خوای با من بیای یه فیلم ببینی؟

 

متشکرم

 

1 پاسخ

+1 رای
توسط (34.4k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ
سلام.

زمان گذشته برای بیان یک پیشنهاد در مورد موضوعی است که تا قبل از مطرح کردن آن در مورد آن بحث شده ولی زمان حال برای یک پیشنهاد یهویی با موضوعی کاملاً جدید است. پس ترجمه این جمله می شه:

زمان گذشته: (حالا) تو هم دوست داری/می خوای با من بیای بریم فیلم ببینیم؟، تو هم می خوای بیای؟

زمان حال: می خوای/نظرت چیه/دوست داری با هم بریم یه فیلم ببینیم؟
توسط (13.8k امتیاز)
سلام جناب آقای عماد

متشکرم، خیلی خوب.

پرسشهای مرتبط

+1 رای
0 پاسخ 287 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 145 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 358 بازدید
مارس 16, 2019 در English to Persian توسط englishabc (13.8k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 348 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 216 بازدید
اکتبر 19, 2024 در English to Persian توسط englishabc (13.8k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...