پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
39 بازدید
پیش در English to Persian توسط (13.5k امتیاز)

 

بسم الله الرحمن الرحیم

 

سلام دوستان

 

 

گفتگو درباره مفهوم پول و مبادله، با مثالی از یک مبادله فرضی

 

A: Well, if you give me your fifty dollars and I give you my pen, 

this is an exchange. We're exchanging your money for my pen. 

                           
B: Exchanging my money for your pen. 

                             
A: Yes, or I'm selling you my pen for fifty dollars. 

بله، یا من دارم خودکارم را در ازی 50 دلار می‌فروشم.

             
B: Selling?

می‌فروشی؟

                                
A: Yes. To sell is to exchange something for money.                   

 

ب: می‌فروشی؟

آیا ترجمه بالا درسته؟

 

متشکرم

 

 

1 پاسخ

+1 رای
پیش توسط (32.6k امتیاز)
انتخاب شد پیش توسط
 
بهترین پاسخ
دقیقاً درسته. منتها جمله قبلش بهتره مضارع اخباری یا ماضی نقلی باشه. پس:

بله، یا به عبارتی (دیگر) بنده خودکارم را در ازای/در قبال/در مقابل دریافت/به قیمت پنجاه دلار به شما می فروشم/فروخته ام.
پیش توسط (13.5k امتیاز)
سلام جناب آقای عماد

متشکرم، خیلی خوب.

 

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 151 بازدید
اکتبر 26, 2022 در English to Persian توسط englishabc (13.5k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 302 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 239 بازدید
دسامبر 4, 2016 در English to Persian توسط honey-heni (12.7k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 243 بازدید
سپتامبر 14, 2014 در English to Persian توسط maziyar85 (94 امتیاز)
0 امتیاز
2 پاسخ 378 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...