پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
103 بازدید
پیش در English to Persian توسط (13.7k امتیاز)

 

بسم الله الرحمن الرحیم

 

سلام دوستان

 

 

 

A1: What's going on with you?
1 -اوضاعت چطوره؟
2- چه خبرا؟
    
-----------------------------------------------
B2: Fine. What's going on with you?
خوبه، اوضاع تو چطوره؟
-----------------------------------------------
A3: I'm having a party this Friday.
این جمعه یه مهمونی می دم

---------------------------------------------
B4: I had no idea.
اصلا نمی دونستم
----------------------------------------------
A5: Is that right?
جدی؟ -1 
راست می گی؟-2
-----------------------------------------------
B6: I didn't hear anything about it.
چیزی در مورش نشنیدم .
---------------------------------------------
A7: Can you go?
میتونی بیای؟
-------------------------------------------------
B8: What time?
کی؟-1
2- چه ساعتی؟
-------------------------------------------------
A9: It starts at 8 o'clock.
ساعت 8 شروع  میشه
--------------------------------------------------
B10: I'll go.
میام
-------------------------------------------------
A11: I hope that I'll see you there.
امیدوارم اونجا ببینمت
--------------------------------------------------
B12: No doubt.
بدون شک -1
2- شکی نیست

3- قطعا

کدام ترجمه‌ بخش قرمز درسته؟

 

متشکرم

 

1 پاسخ

0 امتیاز
پیش توسط (33.9k امتیاز)
انتخاب شد پیش توسط
 
بهترین پاسخ
A1) ١، از اوضاع و احوالت چه خبر؟، اوضاع چطور می گذره؟

A5) ٢ (مفهومی: 1، جدی می گی؟، جان من؟)

B8) ٢، ساعت چند؟

B12) شک نکن (مفهومی: 3، حتماً، خاطرت جمع، خیالت تخت)
پیش توسط (13.7k امتیاز)
بازنگری شد پیش توسط

سلام جناب آقای عماد

متشکرم، خیلی خوب.

 

                                  

 

یک سوال

اگر در B2 ، بجای Fine بگوید Nothing ، اونوقت What's going on with you?  به چه معنی خواهد بود؟

 

آیا ترجمه زیر درسته؟ آیا چه خبر معادل درستیه؟

 

A1: What's going on with you?

چه خبر؟
 
B2: Nothing. What's going on with you?
هیچی، تو چه خبر؟

 

                                  

 

با تشکر مجدد

 

پیش توسط (33.9k امتیاز)
+1
سلام، خ م،

خب در اونصورت جهت انطباق پاسخ با سوال بهتره "چه خبرا؟، چه خبر؟" ترجمه بشه. چون با گفتن "هیچی" مفهوم این سوال به سمت کمیت اخبار و تحولات می ره تا کیفیت اونها. ضمنا برای احوالپرسی متقابل می تونیم بگیم: چه خبر از خودت؟، خودت چه خبر؟
پیش توسط (13.7k امتیاز)

متشکرم.

می‌خواستم بپرسم آیا  What's going on with you?  به معنی "چه خبر" هم هست؟

چون چیزی که به صراحت این مطلب رو تایید کنه پیدا نکردم.

 

با تشکر مجدد

پیش توسط (33.9k امتیاز)
بازنگری شد پیش توسط
خ م،

بله صددرصد. ولی با تغییر تن صدا یه معانی دیگه هم پیدا می کنه که عبارتند از: مشکلی برات پیش اومده؟، حالت خوبه؟، چت شد؟، چته؟، چرا اینجوری می کنی؟، مشکلی داری؟
پیش توسط (13.7k امتیاز)
متشکرم.

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 154 بازدید
آگوست 24, 2022 در English to Persian توسط Kenji_0 (179 امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 230 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 360 بازدید
سپتامبر 13, 2016 در English to Persian توسط ArtWorks (683 امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 233 بازدید
+2 امتیاز
3 پاسخ 2.6k بازدید
ژولای 10, 2016 در English to Persian توسط Ehsan-Hamzeluyi (68.6k امتیاز)

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Emad (English Mad) 173
33.9k
Behrouz Bozorgmehr 47
305.8k
Englishabc 36
13.7k

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr

305.8k
BK

101.9k
Tabrizi

74.1k
کلیک برای دیدن رتبه های کل

40.3k پرسش

61.9k پاسخ

60.1k نظر

14.5k کاربر

پرسشهای دیگر

+2 امتیاز, 1 پاسخ
+1 رای, 1 پاسخ
+1 رای, +2 پاسخ
1 پاسخ
+1 رای, 1 پاسخ
+1 رای, +3 پاسخ
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...